Manual de traducción y adaptación de canciones para doblaje y teatro musical
DOI:
https://doi.org/10.24310/trt.27.2023.17749Palabras clave:
Traducción musical, didáctica de la traducción, traducción de canciones, adaptaciónResumen
Reseña de Manual de traducción y adaptación de canciones para doblaje y teatro musical
Iñaki Torre Fica y Nicholas Saunders
Sevilla, Universo de Letras, 2022, 200 pp.
Descargas
Métricas
Citas
Apter, R. y Herman, M. (2016). Translating for Singing. Bloomsbury.
Bastin, G. L. (1998). ¿Traducir o adaptar? Estudio de la adaptación puntual y global de obras didácticas. Universidad Central de Venezuela.
Etkind, E. (1982). Un art en crise : essai de poétique de la traduction poétique. L’Âged’Homme.
Hurtado Albir, A. (2007). Traducción y Traductología. Introducción a la Traductología (3.ª ed.). Cátedra. (Trabajo original publicado en 2001).
Kaindl, K. (2013). Multimodality and translation. En C. Millán y F. Bartrina (Eds.), The Routledge Handbook of Translation Studies (pp. 257-269). Routledge.
Low, P. (2005). The pentathlon approach to translating songs. En D. L. Gorlée (Ed.), Song and significance: Virtues and vices of vocal translation (pp. 185-212). Rodopi.
Low, P. (2013). When songs cross language borders. The Translator, 19(2), pp. 229-244.
Low, P. (2017). Translating Song: Lyrics and Texts. Routledge.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2023 Daniel Ricardo Soto Bueno
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Todos los contenidos publicados en TRANS. Revista de Traductología están sujetos a la licencia Creative Commons Reconocimento-NoComercia-Compartirigual 4.0 cuyo texto completo puede consultar en <http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0>
Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que:
- Se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra).
- No se usen para fines comerciales.
- Se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
- Compartir Igual — Si remezcla, transforma o construye sobre el material, debe distribuir sus contribuciones bajo la misma licencia que el original.
Los derechos de autor son de dos clases: morales y patrimoniales. Los derechos morales son prerrogativas perpetuas, irrenunciables, intransferibles, inalienables, inembargables e imprescriptibles. De acuerdo con la legislación de derechos de autor, TRANS. Revista de Traductología reconoce y respeta el derecho moral de los autores/as, así como la titularidad del derecho patrimonial, el cual será cedido a la Universidad de Málaga para su difusión en acceso abierto. Los derechos patrimoniales, se refieren a los beneficios que se obtienen por el uso o divulgación de las obras. TRANS. Revista de Traductología se publica en open access y queda autorizada en exclusiva para realizar u autorizar por cualquier medio el uso, distribución, divulgación, reproducción, adaptación, traducción o transformación de la obra.
Es responsabilidad de los autores/as obtener los permisos necesarios de las imágenes que están sujetas a derechos de autor.