Pier Paolo Pasolini and the overriding urge to translate
DOI:
https://doi.org/10.24310/TRANS.2013.v0i17.3235Keywords:
Pier Paolo Pasolini, Friulan language, minority languages, activism in translation.Abstract
This study seeks to present a very little known side of the Italian intellectual Pier Paolo Pasolini (1922-1975), that is to say, that of translator. In the first phase of his life, in Friul, Pasolini undertook poetry using Friulan language, with Poesie a Casarsa (1942). Also he actively devoted to the affirmation of this language as a literary language. In promoting and strengthening Friulan language and identity, he gave translation a very important role. According to him, the act of translation was further proof of the status of Friulan and a necessary task he had to carry out to enrich Friulan culture and language. The study analyses the context in which Pasolini carried out these translations, and his thoughts about translationDownloads
Metrics
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
All contents published in TRANS. Revista de Traductología are protected under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) license. All about this license is available in the following link: <http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0>
Users can copy, use, redistribute, share and exhibit publicly as long as:
- The original source and authorship of the material are cited (Journal, Publisher and URL of the work).
- It is not used for comercial purposes.
- The existence of the license and its especifications are mentioned.
- ShareAlike — If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original.
There are two sets of authors’ rights: moral and property rights. Moral rights are perpetual prerogatives, unrenounceable, not-transferable, unalienable, imprescriptible and inembargable. According to authors’ rights legislation, TRANS. Revista de Traductología recognizes and respects authors moral rights, as well as the ownership of property rights, which will be transferred to University of Malaga in open access.
The property rights are referred to the benefits that are gained by the use or the dissemination of works. TRANS. Revista de Traductología is published in an open access form and it is exclusively licenced by any means for doing or authorising distribution, dissemination, reproduction, , adaptation, translation or arrangement of works.
Authors are responsable for obtaining the necessary permission to use copyrighted images.