A propósito de la edición de la primera traducción griega del Quijote y el hallazgo de un nuevo manuscrito*

Authors

  • Guillermo Marín Casal Grupo de Investigación de Estudios Bizantinos y Neogriegos. CSIC Spain

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2010.v0i14.3182

Keywords:

Don Quixote, modern greek, handwritten translation, printed edition

Abstract

When Georgios Kechagioglou made his philological edition of the first greek translation of Don Quixote, initially transmited in three manuscript (athinean collection Sgourdaios, n.º 1 of Vitina Municipal Library and n.º 1471 of the Romanian Academy Library), he didn’t know the existence of a fourth manuscript. The discoverer, Olga Omatos, don’t comunicate neither the library where it is, neither any call number. In this work, following the thread of the analysis of the Kechagioglou edition, we publish these informations and contribute another new matters related to dating this new manuscript.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Published

2017-10-04

How to Cite

Marín Casal, G. (2017). A propósito de la edición de la primera traducción griega del Quijote y el hallazgo de un nuevo manuscrito*. TRANS – Revista De Traductología, (14), 163–171. https://doi.org/10.24310/TRANS.2010.v0i14.3182

Issue

Section

Notes