Las coincidencias perversas en la traducción audiovisual

Authors

  • Francisco Pineda Castillo Universidad de Málaga Spain

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2002.v0i6.2937

Abstract

 

La concurrencia de los canales visual y acústico en la traducción audiovisual genera toda una serie de incongruencias en las versiones dobladas que dificultan la recepción en la cultura-meta. Este artículo lleva a cabo una taxonomía de estas incongruencias o coincidencias perversas y analiza un corpus de ejemplos extraídos del cine y de la televisión, aplicando un enfoque discursivo que permita generar propuestas alternativas a las versiones dobladas existentes.

 

 

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Publication Facts

Metric
This article
Other articles
Peer reviewers 
0
2.4

Reviewer profiles  N/A

Author statements

Author statements
This article
Other articles
Data availability 
N/A
16%
External funding 
N/A
32%
Competing interests 
N/A
11%
Metric
This journal
Other journals
Articles accepted 
32%
33%
Days to publication 
0
145

Indexed in

Editor & editorial board
profiles
Academic society 
N/A
Publisher 
Universidad de Málaga

Published

2017-06-12

How to Cite

Pineda Castillo, F. (2017). Las coincidencias perversas en la traducción audiovisual. TRANS – Revista De Traductología, (6), 181–195. https://doi.org/10.24310/TRANS.2002.v0i6.2937

Issue

Section

Articles