Self-translation and hypertextual derivation. An extreme proposal

Authors

  • Rexina Rodríguez Vega Universidade de Vigo

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2016.v0i20.2065

Keywords:

self-translation, hypertext, interliterary process, Álvaro Cunqueiro

Abstract

The study of Álvaro Cunqueiro recreational selftranslations leads us to question the idea of the version, either by being a higher standing text or by second original, due to the fact that conceiving the start and finishing texts as non-exchangeable versions of a single text minimizes the characteristics strictly linked both to that «second enunciation» implied in a translation and to the partial execersice of hypertxt derive which leads to suppose the re-creation. Thus, it seems interesting to establish a scale that, without forgetting the need of considering the variables as a whole, distinguishes the internal coherence of the original version.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Publication Facts

Metric
This article
Other articles
Peer reviewers 
0
2.4

Reviewer profiles  N/A

Author statements

Author statements
This article
Other articles
Data availability 
N/A
16%
External funding 
N/A
32%
Competing interests 
N/A
11%
Metric
This journal
Other journals
Articles accepted 
32%
33%
Days to publication 
0
145

Indexed in

Editor & editorial board
profiles
Academic society 
N/A
Publisher 
Universidad de Málaga

Published

2017-02-02

How to Cite

Rodríguez Vega, R. (2017). Self-translation and hypertextual derivation. An extreme proposal. TRANS – Revista De Traductología, (20), 75–86. https://doi.org/10.24310/TRANS.2016.v0i20.2065

Issue

Section

Articles