Ferréz y la nueva literatura marginal en España: una resistencia a la traducción
DOI:
https://doi.org/10.24310/TRANS.2020.v0i24.8456Palabras clave:
traducción literaria, literatura brasileña, nueva literatura marginalResumen
Ferréz llega a España en 2006 con la publicación de Manual práctico del odio, haciéndose representante de uno de los grandes sucesos literarios de Brasil en el siglo XXI, la nueva literatura marginal. Analizamos cómo afecta el proceso de traducción de su obra en la (re)significación literaria de esta estética y en la pérdida de su fuerza testimonial y política, que se revela mediante un lenguaje propio, jergal y coloquial como particularidad distintiva imposible de soslayar.
Descargas
Métricas
Citas
Ballesteros, Cecilia (2014): «Nueva literatura brasileña: joven, blanca, urbana y de clase media». El País, 18 de marzo <https://elpais.com/cultura/2014/03/16/actualidad/1395005272_200765.html>.
Baranski Feres, Lilia y Valeria Silveira Brisolara (2016): «A literatura brasileira em tradução: o caso do Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior», Revista Digital do Programa de Pós-Graduação em Letras da PUCRS, 9, 144-154, doi: 10.15448/1984-4301.2016.s.22388.
Bosi, Alfredo (1975): O conto brasileiro contemporâneo, São Paulo: Cultrix.
Buarque de Hollanda, Heloisa (2014): «Crônica marginal», en Beatriz Resende (ed.) Possibilidades da nova escrita literária no Brasil, Rio de Janeiro: Editora Revan, 25-38.
Deleuze, Guilles y Felix Guattari (1978): Kafka. Por una literatura menor, trad. Jorge Aguilar Mora, México: Ediciones Era.
Faria, Alexandre, João Camilo Penna, y Paulo Roberto Tonani do Patrocinio (2015): Modos da margem. Figurações da marginalidade na literatura brasileira, Rio de Janeiro: Aeroplano.
Ferréz (2000): Capão pecado, São Paulo: Labortexto.
Ferréz (2003): Manual prático do ódio, São Paulo: Objetiva.
Ferréz (2005): «Terrorismo literário», en Ferréz (ed.) Literatura marginal: talentos da escrita periférica, Rio de Janeiro: Agir, 9-14.
Ferréz (2005): Capão pecado, São Paulo: Objetiva.
Ferréz (2006): Manual práctico del odio, trad, Mario Merlino. Barcelona: El Aleph.
Fish, Stanley (1982): Is there a text in this class? The authority of interpretative communities, Massachusetts: Harvard University Press.
Gallego Cuiñas, Ana (2018): «Claves para pensar las literaturas latinoamericanas del siglo xxi». Ínsula, 859-860, 2-4, < https://www.insula.es/revista/la-novisima-literatura-latinoamericana-2001-2015>.
Gallego Cuiñas, Ana (2020): Las novelas argentinas del siglo 21: nuevos modos de producción, circulación y recepción, New York: Peter Lang.
Iser, Wolfgang (2005): Rutas de la interpretación, trad. Ricardo Rubio Ruiz, México: Fondo de Cultura Económica.
Marling, William (2016): Gatekeepers. The Emergence of World Literature and the 1960, Nueva York: Oxford University Press.
Peçanha, Erica (2009): Vozes marginais na literatura, Rio de Janeiro: Aeroplano.
Rancière, Jacques (2011): Política de la literatura, trad. Marcelo G. Burello, Lucía Vogelfang y J.L. Caputo, Buenos Aires: Libros del Zorzal.
Resende, Beatriz (2014): Possibilidades da nova escrita literária no Brasil, Rio de Janeiro: Editora Revan.
Rissardo, Agnes y Ieda Magri (2015): «A literatura brasileira no exterior: entrevista com Moema Salgado e Fábio Lima (FBN)». Z Cultural, <http://revistazcultural.pacc.ufrj.br/a-literatura-brasileira-no-exterior-moema-salgado-e-fabio-lima-fbn>.
Schøllhammer, Karl Erik (2016): «La literatura brasileña contemporánea y su crítica», Cuadernos de Literatura, 20/40, 204-214, doi: 10.11144/Javeriana.cl20-40.lbcc.
Siskind, Mariano (2011): «Nuestras imposibilidades. La argentinidad de la literatura argentina y el cosmopolitismo de la literatura brasileña», en Mario Cámara, Lucía Tennina y Luciana di Leone (ed.), Experiencia, cuerpo y subjetividad: nuevas reflexiones, Buenos Aires: Santiago Arcos editor, 183-198.
Souto Salom, Julio (2014): «La literatura marginal periférica y el silencio de la crítica», Revista chilena de literatura, 88, 235-264, doi: 10.4067/S0718-22952014000300013.
Tennina, Lucía (2015): Literaturas del margen / Literaturas al margen, Tesis doctoral, Universidad de Buenos Aires.
Tennina, Lucía y Erica Peçanha do Nascimento (2016): Literatura e Periferia. Estudos de Literatura brasileira contemporânea, 49, doi: 10.1590/2316-4018491.
Thompson, John (2012): Merchants of Culture. The Publishing Business in the Twenty-First Century, Nueva York: Plume.
Tonani, Roberto (2013): Escritos à margem: a presença de escritores de periferia na cena literária contemporânea, Rio de Janeiro: 7Letras.
Villarino Pardo, Carmen (2014a): «As feiras internacionais do livro como espaço de diplomacia cultural», Brasil, 50, 134-154.
Villarino Pardo, Carmen (2014b): «Imagem e(m) exportação: exibição e negócio nas feiras internacionais do livro - o caso do Brasil», en Ricardo Barbena y Vinicius Carneira (ed) Das Luzes as soleiras: perspectivas críticas na literatura brasileira contemporânea, Porto Alegre: Luminara Editorial, 57-84.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Todos los contenidos publicados en TRANS. Revista de Traductología están sujetos a la licencia Creative Commons Reconocimento-NoComercia-Compartirigual 4.0 cuyo texto completo puede consultar en <http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0>
Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que:
- Se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra).
- No se usen para fines comerciales.
- Se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
- Compartir Igual — Si remezcla, transforma o construye sobre el material, debe distribuir sus contribuciones bajo la misma licencia que el original.
Los derechos de autor son de dos clases: morales y patrimoniales. Los derechos morales son prerrogativas perpetuas, irrenunciables, intransferibles, inalienables, inembargables e imprescriptibles. De acuerdo con la legislación de derechos de autor, TRANS. Revista de Traductología reconoce y respeta el derecho moral de los autores/as, así como la titularidad del derecho patrimonial, el cual será cedido a la Universidad de Málaga para su difusión en acceso abierto. Los derechos patrimoniales, se refieren a los beneficios que se obtienen por el uso o divulgación de las obras. TRANS. Revista de Traductología se publica en open access y queda autorizada en exclusiva para realizar u autorizar por cualquier medio el uso, distribución, divulgación, reproducción, adaptación, traducción o transformación de la obra.
Es responsabilidad de los autores/as obtener los permisos necesarios de las imágenes que están sujetas a derechos de autor.