Entrevista a Ricardo San Vicente (traductor al español de Voces de Chernóbil de Svetlana Aleksiévich)

Autores/as

  • Katsiaryna Rudenia Universidad de Málaga España

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2020.v0i24.7128

Palabras clave:

Ricardo San Vicente, Svetlana Aleksiévich, Voces de Chernóbil, literatura rusa traducida.

Resumen

Ricardo San Vicente es un traductor de literatura rusa, ensayista y profesor. En la Universidad de Barcelona impartió literatura rusa antigua, moderna y contemporánea. Ha traducido a numerosos escritores rusos, como Tolstoi, Zóschenko, Shalámov, Bulgákov, Chéjov, Brodski, Dovlatov o Bábel. Ricardo San Vicente fue el primer traductor de Voces de Chernóbil de la escritora bielorrusa, Svetlana Aleksiévich galardonada con el Premio Nobel de Literatura en 2015.

Descargas

Métricas

Visualizaciones del PDF
352
Dec 22 '20Dec 25 '20Dec 28 '20Dec 31 '20Jan 01 '21Jan 04 '21Jan 07 '21Jan 10 '21Jan 13 '21Jan 16 '21Jan 19 '214.0
| |
Visualizaciones del HTML
623
Jan 2021Jul 2021Jan 2022Jul 2022Jan 2023Jul 2023Jan 2024Jul 2024Jan 2025Jul 2025Jan 202687
|

Biografía del autor/a

Katsiaryna Rudenia, Universidad de Málaga

Katsiaryna Rudenia, Doctranda en el programa de Doctorado Lingüística, Literatura, Traducción en la Universidad de Málaga

Citas

Universidad de Barcelona, (2018): Ricardo San Vicente se despide de las aulas de la Universidad de Barcelona, https://www.ub.edu/web/ub/es/menu_eines/noticies/2018/05/063.html, [fecha de consulta: 10/12/2018]

Universidad de Barcelona, (2015): Ricardo San Vicente: “El hombre soviético no ha desaparecido todavía”, https://www.ub.edu/web/ub/es/menu_eines/noticies/2015/entrevistes/sanvicente.html, [fecha de consulta: 03/01/2019]

Descargas

Publicado

2020-12-22

Cómo citar

Rudenia, K. (2020). Entrevista a Ricardo San Vicente (traductor al español de Voces de Chernóbil de Svetlana Aleksiévich). TRANS: Revista De Traductología, (24), 503–510. https://doi.org/10.24310/TRANS.2020.v0i24.7128

Número

Sección

Entrevistas