Contenido principal del artículo

Michaela Bartelt Krantz
Electronic Arts
Núm. 15 (2011), Dosier, Páginas 83-88
DOI: https://doi.org/10.24310/TRANS.2011.v0i15.3197
Derechos de autor Cómo citar

Resumen

Los consumidores de hoy en día dan por sentado que todos los productos de ocio a su disposición van a estar traducidos a su idioma, ya vivan en Roma, Madrid, Varsovia o Tokio. La satisfacción de esta expectativa requiere el trabajo apasionado, constante y bien coordinado de equipos de traductores creativos que tienen que ser capaces de rendir al máximo bajo la presión de los continuos cambios en el videojuego en sí, y las fechas de lanzamiento inamovibles. Este artículo analiza las decisiones que hay que tomar en localización y sugiere el momento idóneo durante el proceso de desarrollo en el que debiera comenzarse la preproducción. Se recalca la relevancia de una gestión de proyectos cerrada, y se explican los retos a superar si se quiere alcanzar el objetivo de la distribución simultánea del juego a nivel mundial.

Detalles del artículo