Tropos, circunvoluciones e ironía: sobre la traducción al español de lti. Notizbuch eines Philologen, de Victor Klemperer

Autores/as

  • Eloy Merino Universidad de Northern Illinois Estados Unidos
  • Katharina Barbe Universidad de Northern Illinois Estados Unidos

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2009.v0i13.3166

Palabras clave:

lenguaje del nacionalsocialismo, traducción «expuesta», traducción del lenguaje figurado, intensificación y atenuación del original, ironía

Resumen

Victor Klemperer (1881-1960) reunió en lti. Notizbuch eines Philologen sus ideas sobre el uso manipulador y propagandista que del idioma alemán se hiciera durante el Tercer Reich. En esta obra Klemperer examinó los cambios sutiles pero manifiestos, operados en el lenguaje en conjunto, así como en términos específicos, durante la época de referencia. Este trabajo introductorio estudia algunas características de la traducción al castellano (2001) de LTI por Adan Kovacsics, quien se decide mayormente por la variante de traducción conocida como «expuesta». Nos concentramos por igual en los aspectos culturales y en los lingüísticos. Repasamos, entre otros aspectos relevantes, la traducción del lenguaje figurado, la intensificación y atenuación del original, y la transferencia/ presencia de la ironía en la traducción.

 

Descargas

Métricas

Visualizaciones del PDF
457
Jan 2018Jul 2018Jan 2019Jul 2019Jan 2020Jul 2020Jan 2021Jul 2021Jan 2022Jul 2022Jan 2023Jul 2023Jan 2024Jul 2024Jan 2025Jul 2025Jan 202616
|
Visualizaciones del HTML
179
Jan 2018Jul 2018Jan 2019Jul 2019Jan 2020Jul 2020Jan 2021Jul 2021Jan 2022Jul 2022Jan 2023Jul 2023Jan 2024Jul 2024Jan 2025Jul 2025Jan 202612
|

Publicación Facts

Metric
Este artículo
Otros artículos
Revisión pares 
2,4 promedio

Perfil de revisores  N/D

Información adicional autores

Información adicional autores
Este artículo
Otros artículos
Datos de investigación disponibles 
##plugins.generic.pfl.dataAvailability.unsupported##
##plugins.generic.pfl.averagePercentYes##
Financiación 
N/D
32% con financiadores
Conflicto de intereses 
N/D
##plugins.generic.pfl.averagePercentYes##
Metric
Para esta revista
Otras revistas
Artículos aceptados 
Artículos aceptados: 31%
33% aceptado
Días hasta la publicación 
Días hasta la publicación
145

Indexado: {$indexList}

    Indexado en
Perfil de director y equipo editorial
##plugins.generic.pfl.profiles##
Sociedad Académica/Grupo 
N/D
Editora: 
Universidad de Málaga

PFL

1 2 3 4 5
Not useful Very useful

Descargas

Publicado

2017-10-04

Cómo citar

Merino, E., & Barbe, K. (2017). Tropos, circunvoluciones e ironía: sobre la traducción al español de lti. Notizbuch eines Philologen, de Victor Klemperer. TRANS: Revista De Traductología, (13), 197–214. https://doi.org/10.24310/TRANS.2009.v0i13.3166

Número

Sección

Artículos