Estudio de la explicitación en dos publicaciones periódicas gratuitas bilingües (Ronda Iberia y Sur in English1 ). Análisis de casos

Autores/as

  • María Inmaculada Herrezuelo Campos Universidad de Málaga España

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2008.v0i12.3134

Palabras clave:

prensa gratuita bilingüe, técnicas de traducción, explicitación, cultura, turismo residencial.

Resumen

Este artículo tiene el propósito de estudiar la prensa gratuita y sus orígenes en general, haciendo especial hincapié en la prensa gratuita de Málaga y provincia. El volumen de revistas bilingües recopiladas está en concordancia con el elevado número de extranjeros residentes en Málaga, su público receptor, o lo que se conoce por turismo residencial. De los textos extraídos de dichas revistas se puede deducir que las técnicas de traducción juegan un papel muy importante, especialmente la explicitación, que es mayor o menor dependiendo del contacto que los lectores tengan con la cultura del lugar en el que habitan, es decir, un turista extranjero que viva en Málaga durante cierto período de tiempo necesitará menos aclaraciones que uno que venga simplemente de vacaciones.

 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Descargas

Publicado

2017-09-25

Cómo citar

Herrezuelo Campos, M. I. (2017). Estudio de la explicitación en dos publicaciones periódicas gratuitas bilingües (Ronda Iberia y Sur in English1 ). Análisis de casos. TRANS: Revista De Traductología, (12), 169–188. https://doi.org/10.24310/TRANS.2008.v0i12.3134

Número

Sección

Artículos