Estudio de la explicitación en dos publicaciones periódicas gratuitas bilingües (Ronda Iberia y Sur in English1 ). Análisis de casos

Authors

  • María Inmaculada Herrezuelo Campos Universidad de Málaga Spain

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2008.v0i12.3134

Keywords:

prensa gratuita bilingüe, técnicas de traducción, explicitación, cultura, turismo residencial.

Abstract

Este artículo tiene el propósito de estudiar la prensa gratuita y sus orígenes en general, haciendo especial hincapié en la prensa gratuita de Málaga y provincia. El volumen de revistas bilingües recopiladas está en concordancia con el elevado número de extranjeros residentes en Málaga, su público receptor, o lo que se conoce por turismo residencial. De los textos extraídos de dichas revistas se puede deducir que las técnicas de traducción juegan un papel muy importante, especialmente la explicitación, que es mayor o menor dependiendo del contacto que los lectores tengan con la cultura del lugar en el que habitan, es decir, un turista extranjero que viva en Málaga durante cierto período de tiempo necesitará menos aclaraciones que uno que venga simplemente de vacaciones.

 

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Published

2017-09-25

How to Cite

Herrezuelo Campos, M. I. (2017). Estudio de la explicitación en dos publicaciones periódicas gratuitas bilingües (Ronda Iberia y Sur in English1 ). Análisis de casos. TRANS – Revista De Traductología, (12), 169–188. https://doi.org/10.24310/TRANS.2008.v0i12.3134

Issue

Section

Articles