El derecho a ser intraducible: La disparition, de Georges Perec, en castellano

Autores/as

  • Esther Morillas García Universidad de Málaga España

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.1998.v0i2.2363

Resumen

 

El Oulipo (Oubroir de Littérature Potentielle) nació con la intención de explorar nuevos territorios literarios. Georges Perec fue uno de sus miembros más destacados. El concepto clave del Oulipo es la contrainte, la constricción, la regla o serie de reglas mediante la cual hay que producir un texto. Aplicando la constricción del lipograma, Perec escribió su novela La disparition prescindiendo de la letra E, que es la más utilizada en francés. La publicación de El secuestro, traducción al castellano de La disparition, que prescinde a su vez de la letra A, la más usada en nuestra lengua, motiva una serie de reflexiones sobre lo que supone esta doble traducción —intralingüística e interlingüística— y cómo afecta a la equivalencia entre texto de partida y texto de llegada.

 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Descargas

Publicado

2017-04-05

Cómo citar

Morillas García, E. (2017). El derecho a ser intraducible: La disparition, de Georges Perec, en castellano. TRANS: Revista De Traductología, (2), 111–120. https://doi.org/10.24310/TRANS.1998.v0i2.2363

Número

Sección

Dosier