Contenido principal del artículo

Xosé Manuel Dasilva
Universidade de Vigo
España
Vol. 2 Núm. 19 (2015), Artículos, Páginas 171-182
DOI: https://doi.org/10.24310/TRANS.2015.v2i19.2070
Derechos de autor Cómo citar

Resumen

Este artículo profundiza en el concepto «autotraducción opaca»,
esto es, aquella traducción del propio autor en la que no se indica
que existe un texto escrito en otra lengua, transmitiéndose así
al receptor del texto autotraducido la idea de que se encuentra
ante una obra original. Para la posibilidad contraria, es decir, la
autotraducción donde no se oculta que hay un texto de partida,
usamos el concepto «autotraducción transparente». Nuestro
estudio examina las particularidades de la referida opacidad
sobre todo en las autotraducciones efectuadas desde una cultura
periférica a una cultura central. Se intentará determinar si la no
visibilidad del autotraductor como traductor en tales transvases
es aleatoria o depende de una estrategia premeditada.

 

Detalles del artículo