El comentario lingüístico-traductológico entre lenguas tipológicamente afines (español>italiano)
DOI:
https://doi.org/10.24310/trt.27.2023.16553Palabras clave:
Traducción, español>italiano, comentario lingüístico, comparación, contrastivaResumen
Reseña de El comentario lingüístico-traductológico entre lenguas tipológicamente afines (español>italiano)
Giuseppe Trovato
Granada, Editorial Comares, 2022, 132 pp.
Descargas
Métricas
Citas
Betancor, D., Juaristi, I., Madrona, D. y Montero, C. (Productores). (2018-2023). Élite [SeriedeTV]. Zeta Studios Production.
Hurtado Albir, A. (2011). Traducción y Traductología. Introducción a la Traductología (quinta edición revisada). Cátedra.
PACTE (2005). Investigating Translation Competence: Conceptual and Methodological Issues. Meta, 50(2), 609-619.
Perego, E. (2014). La traduzione audiovisiva. Carocci Editore.
Trovato, G. (2013). El régimen preposicional en español e italiano: breve estudio contrastivo y traductológico. Ogigia. Revista electrónica de estudios hispánicos, (13), 19-34. https://doi.org/10.24197/ogigia.13.2013.19-34
Trovato G. (2021). Hacia una sistematización de las disimetrías morfosintácticas en la traducción del régimen preposicional entre lenguas tipológicamente emparentadas: español/italiano. RITT. Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione, (23), 153-176. https://doi.org/10.13137/2421-6763/33239
Vinay, J. P. y Darbelnet, J. (1958). Stylistique comparée du français et de l’anglais. Méthode de traduction. Didier (Comparative Stylistics of French and English. A Methodology for Translation, John Benjamins, 1995).
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2023 Noemi Fraga Castrillón
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Todos los contenidos publicados en TRANS. Revista de Traductología están sujetos a la licencia Creative Commons Reconocimento-NoComercia-Compartirigual 4.0 cuyo texto completo puede consultar en <http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0>
Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que:
- Se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra).
- No se usen para fines comerciales.
- Se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
- Compartir Igual — Si remezcla, transforma o construye sobre el material, debe distribuir sus contribuciones bajo la misma licencia que el original.
Los derechos de autor son de dos clases: morales y patrimoniales. Los derechos morales son prerrogativas perpetuas, irrenunciables, intransferibles, inalienables, inembargables e imprescriptibles. De acuerdo con la legislación de derechos de autor, TRANS. Revista de Traductología reconoce y respeta el derecho moral de los autores/as, así como la titularidad del derecho patrimonial, el cual será cedido a la Universidad de Málaga para su difusión en acceso abierto. Los derechos patrimoniales, se refieren a los beneficios que se obtienen por el uso o divulgación de las obras. TRANS. Revista de Traductología se publica en open access y queda autorizada en exclusiva para realizar u autorizar por cualquier medio el uso, distribución, divulgación, reproducción, adaptación, traducción o transformación de la obra.
Es responsabilidad de los autores/as obtener los permisos necesarios de las imágenes que están sujetas a derechos de autor.