El siglo XVI y la traducción

(y unas notas apresuradas sobre la traducción de clásicos y "nuevos clásicos")

Autores/as

  • Juan Francisco Ruiz Casanova Universitat Pompeu Fabra España

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2021.v1i25.13929

Palabras clave:

traducción, interpretación, siglo xvi, clásicos, nuevos clásicos

Resumen

Introducción a los aspectos de la traducción y la interpretación en España durante el siglo XVI salvo los relacionados con la lengua árabe.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Citas

BATAILLON, Marcel (1991 [1937]): Érasme et l’Espagne. Recherches sur l’histoire spirituelle du XVIe siècle, Ginebra: Droz.

BURCKHARDT, Jakob (1984): La cultura del Renacimiento en Italia, trad. Jaime Ardal, México: Porrúa.

BURKE, Peter (1998): Los avatares de El Cortesano: Lecturas e interpretaciones de uno de los libros más influyentes del Renacimiento, trad. Gabriela Ventureira, Barcelona: Gedisa.

Descargas

Publicado

2021-12-30

Cómo citar

Ruiz Casanova, J. F. (2021). El siglo XVI y la traducción: (y unas notas apresuradas sobre la traducción de clásicos y "nuevos clásicos"). TRANS: Revista De Traductología, (25), 13–16. https://doi.org/10.24310/TRANS.2021.v1i25.13929

Número

Sección

Dosier