TRANSFERENCIA DE LOS INSTRUMENTOS DE EVALUACIÓN DE LA ENSEÑANZA DE LENGUAS<br/> EXTRANJERAS A LA DIDÁCTICA EN INTERPRETACIÓN Y A LA CALIDAD EN LA INTERPRETACIÓN
DOI:
https://doi.org/10.24310/REDIT.2015.v0i9.1052Abstract
Objeto de estudio del presente trabajo es el análisis del criterio de evaluación fluidez en el marco de la Enseñanza de las Lenguas Extranjeras con el propósito de definir qué criterios pueden servir no solo para evaluar la fluidez y la calidad de la expresión oral pero también la calidad de una interpretación. El núcleo de nuestro estudio es la fluidez, ya que entendemos que es uno de los criterios no verbales imprescindibles para considerar la calidad y competencia lingüística oral tanto en Enseñanza de las Lenguas Extranjeras como en la Interpretación. Con nuestra investigación queremos contribuir a la definición de un baremo válido y fiable para medir la calidad de la expresión oral y con ello de la competencia de un hablante en general y del intérprete en particular.
Este trabajo de investigación se presenta en el marco del proyecto de investigación FFI2014-56617-P La calidad en interpretación simultánea: Influencia en su percepción de factores no verbales (CISIPFAVER) financiado por el Ministerio de Economía y Competitividad de España.
Downloads
Metrics
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.