Audiodescription d’un film d’animation: défis d’un projet pratique universitaire

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.24310/REDIT.2022.v1iXV-XVI.16634

Palabras clave:

audiodescription, film d’animation, traduction-pratique, public aveugle et malvoyant, Pour la France

Resumen

La audiodescripción (AD) es un servicio de asistencia en las artes y los medios de comunicación en constante crecimiento, "que hace accesibles y disfrutables los productos audiovisuales para personas ciegas o con discapacidad visual, mediante la transferencia de imágenes y sonidos poco claros a una narración verbal que interactúa con los diálogos y sonidos del texto original, formando así un todo coherente" (traducción propia de Reviers y Vercauteren, 2013 en Vercauteren 2016: 11). Como objeto de estudio y práctica intersemiótica, intersemiosférica o intermodal, la AD se ha convertido en un tema de interés no solo para la traducción audiovisual, sino también para los estudios de traducción (Taylor y Perego 2022). Este interés va de la mano con los desarrollos tecnológicos en la industria de la traducción, que reflejan algunas tendencias globales, entre las que se encuentra la creciente necesidad de localización (traducción) audiovisual (Bussey 2019: en línea).

En este artículo, presentamos una visión general y reflexionamos sobre nuestro trabajo final como estudiante del Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulado y Doblaje ofrecido por ISTRAD, Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción, y la Universidad de Cádiz. Más específicamente, el proyecto implicó la AD de la película animada Pour la France de temática histórica, trabajo de fin de estudios en animación 2D, producida en 2019 por Vincent Chansard, como parte del diploma Concepteur et réalisateur de films d'animation en Gobelins, École de l'image. Después de definir nuestro marco teórico, presentamos nuestra metodología basada en los principales pasos en la preparación de un proyecto de AD, destacando los diversos desafíos que encontramos y las soluciones que propusimos.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Citas

3dvf. (2019, 10 octobre). 1871 : La Commune de Paris s’effondre dans le sang. 2019 : Les Gobelins se souviennent. https://www.3dvf.com/1871-la-commune-de-paris-seffondre-dans-le-sang-2019-les-gobelins-se-souviennent/
AlloCine. (2021). http://www.allocine.fr/
Barthes, R. (1974). Théorie du texte. 1-11. http://asl.univ-montp3.fr/e41slym/Barthes_THEORIE_DU_TEXTE.pdf
Benecke, B. (2014). Audiodeskription als partielle Translation. Modell und Methode. LIT.
Benveniste, É. (1996). Problèmes de linguistique générale I. Gallimard.
Braun, S. (2008). Audiodescription Research: State of the Art and Beyond. https://www.researchgate.net/publication/30930831_Audiodescription_Research_State_of_the_Art_and_Beyond/citation/download
Bulea Bronckart, E., & Bronckart, J.-P. (2012). Les textes. Statut, conditions de production et modes d’organisation. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:82426
Bussey, S. (2019, 27 décembre). Emerging Localization Trends for 2020. https://blog.andovar.com/emerging-localization-trends-for-2020
Calvello, M. (2020). Why Audio Descriptions Need to Be a Priority for Your Content. Retrieved 25.01.2023 from https://learn.g2.com/audio-descriptions
Chansard, V. (2019). Pour la France Gobelins, École de l'image. https://www.youtube.com/watch?v=1E7sv5zI8Rw
CINÉ, W. (2021). https://www.cinematheque.fr/cineweb/
COMCAST. (2018, 15 février). Survey from Comcast and AFB Gauges TV-Watching Behaviors and Awareness of Accessible Technologies. Study: Visually impaired adults tune-in to television almost as much as general public. https://www.afb.org/press-room/press-release-archive/comcast-afb-survey-tv-watching-habits
Courvalin, P. (2017). De l’image au mot : analyse comparative de l’audiodescription du film The King’s Speech en anglais, allemand, français et espagnol. Université de Leipzig. https://ul.qucosa.de/api/qucosa%3A15654/attachment/ATT-0/
Dan, S., & Wilson, D. (1986). Relevance. Communication and cognition. Basil Blackwell
Díaz Cintas, J., Matamala, A., & Neves, J. (Eds.). (2010). New Insights Into Audiovisual Translation and Media Accessibility?: Media for All 2. Brill.
Dosch, E. (2004). Filmbeschreibung in der Praxis. In E. Dosch & B. Benecke (Eds.), Wenn aus Bildern Worte werden. Durch Audio-Description zum Hörfilm (pp. 13-18). Bayerischer Rundfunk.
Druide Informatique. Antidote. Logiciel. Montréal.
Ducrot, O. (1980). Les mots du discours. Paris : Minuit.
Eco, U. (1985). Lector in fabula ou la coopération interprétative dans les textes littéraires. Paris : Grasset.
Eco, U. (1988 [1984]). Sémiotique et philosophie du langage. Paris : Presses universitaires de France.
Eco, U. (2008). Experiences in Translation. Toronto?; Buffalo?; Londres: University of Toronto Press.
Folkart, B. (1991). Le Conflit des énonciations. Traduction et discours rapporté. Les Éditions Balzac.
Fryer, L. (2013). An ecological approach to audio description. Psychologist, 26(6), 458–460.
Fryer, L. (2016). An Introduction to Audio Description: A practical guide. Abingdon; New York: Routledge.
Gibson, J. J. (1986). The ecological approach to visual perception. Lawrence Erlbaum.
GOBELINS. (2021). https://www.gobelins.fr/
Gut, P. (2014). À propos du Dernier jour d’un condamné, Hugo et l’abolition de la peine de mort. http://philippegut.com/etudes/a-propos-du-dernier-jour-dun-condamne-hugo-et-labolition-de-la-peine-de-mort/
Hidalgo Valdés, V. M. (2020). Techniques d'audiodescription pour personnes aveugles ou malvoyantes. Introduction. ISTRAD.
IMDB. (2021). Internet Movie Data Base. www.imdb.com
INDEPENDENT TELEVISION COMMISSION (ITC). (2000). ITC Guidance on Standards for Audio Description. http://audiodescription.co.uk/uploads/general/itcguide_sds_audio_desc_word3.pdf.
Jakobson, R. (1959). On Linguistic Aspects of Translation. In A. F. e. al. (Ed.), OnTranslation (pp. 232–239). Harvard University Press.
Jia, H. (2017). Roman Jakobson’s Triadic Division of Translation Revisited. Chinese Semiotic Studies, 13(1), 31-46. https://doi.org/10.1515/css-2017-0003
KOCH, S. (2002). Bilder zum Hören. Germanisten untersuchen „Übersetzung“ in Worte. Journal der Universität Leipzig, 6, 28.
Kristeva, J. (1969). L’engendrement de la formule In Semeiotike : recherches pour une sémanalyse (pp. 217-310). Seuil.
Kristeva, J. (1980). Desire in Language: A Semiotic Approach to Literature and Art. Columbia University Press. https://books.google.ca/books?id=d2BaPShWHR8C
Maitre, J. (2019, 6 septembre). Meet Roy Samuelson, the Voice-Over Artist Helping the Blind & Visually Impaired Experience Films. https://directorsnotes.com/2019/09/06/roy-samuelson-audio-description/
Maszerowska, A., Matamala, A., & Orero, P. (2014). Audio Description: New perspectives illustrated. John Benjamins.
MIYU. (2021). Distribution. Films d'école. https://www.miyu.fr/distribution/films-decole/
nausika. (s.d.). Pour la France: emphasising the common humanity of two opposed sides in their potential for mutual understanding and violence. https://undersoutherneyes.edpinsent.com/pour-la-france/
Piety, P. J. (2004). The language system of audio description: an investigation as a discursive process. Journal of Visual Impairment and Blindness, 453-468.
Posadas, G. R. (2010). Audio description as a complex translation process: a protocol In J. Díaz Cintas, A. Matamala, & J. Neves (Eds.), New Insights Into Audiovisual Translation and Media Accessibility?: Media for All 2 (pp. 195-211). Brill Rodopi.
Raeber, T. (2012). La Théorie de la pertinence. https://www.heurisis.ch/theorie-de-la-pertinence
Rai, S., Greening, J., & Petre, L. (2010). A comparative study of audio description guidelines prevalent in different countries. http://audiodescription.co.uk/uploads/general/RNIB._AD_standards.pdf
Rastier, F. (1985). L'isotopie sémantique, du mot au texte. L'Information Grammaticale, 27, 33-36.
Reiss, K. (2002). La critique des traductions, ses possibilités et ses limites (C. Bocquet, Trans.) [traduit de l'allemand]. Artois Presses Université.
Roche, C. (2005). Terminologie et ontologie. Langages, 157, 48-62.
Sobo?an, A. (2019). Turning Images into Words: Audio description in Animated Films Univerza v Mariboru]. Mariboru. https://dk.um.si/Dokument.php?id=138970
Starr, K. (2022). Audio description for the non-blind. In The Routledge Handbook of Audio Description (pp. 476-493). Routledge.
Stephens, T. (2020). ACB Survey Finds Need for Increased Audio Description. Retrieved 25.01.2023 from https://acb.org/content/acb-survey-finds-need-increased-audio-description
Taylor, C.; Perego, E. (eds.) (2022). The Routledge Handbook of Audio Description. Abingdon; New York: Taylor & Francis.
Thomas, É. (2021). Commune de Paris. http://www.universalis-edu.com/encyclopedie/commune-de-paris-1871/
UNIFRANCE. (2007-2021). Pour la France. https://www.unifrance.org/film/51267/pour-la-france
Vercauteren, G. (2016). A Narratological Approach to Content Selection in Audio Description Universiteit Antwerpen]. Anvers.
WIKIPEDIA. (2021). https://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Accueil_principal ?

Publicado

2023-04-29

Cómo citar

Mihalache, I. (2023). Audiodescription d’un film d’animation: défis d’un projet pratique universitaire. Redit - Revista Electrónica De Didáctica De La Traducción Y La Interpretación, (15/16 (2021/2022), 45–76. https://doi.org/10.24310/REDIT.2022.v1iXV-XVI.16634

Número

Sección

Artículos