Sinonimia en el Corán y su traducción al español

Authors

  • Rana Abul Fadl Universidad de El Cairo Egypt

DOI:

https://doi.org/10.24310/analecta.v42i1-2.14452

Keywords:

synonymy, translation, pseudo-synonyms, semantic contiguity

Abstract

Both the Arabic and Spanish languages have several synonyms that are considered one of the resources of their richness. In the Holy Quran it is noted that all the words used in the different situations are not interchangeable with their partial synonyms. In this article, we are going to study three types of partial synonymy in the Quran and how they are transmitted to Spanish in the translation of Cortés, as a model. We follow the descriptive-analytical method. We aim to discuss whether there is synonymy in the two studied languages, in general, and in the Quran, in
particular. In addition, we study how synonyms or pseudo-synonyms in the Quran are translated into Spanish. We conclude that the addition of adjectives, the ellipsis or the repetition of one of the synonyms is used to translate the partial synonyms in the Quran.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

References

AL-?AN??R?, ?A. (14 de julio de 2014): «As-sanatu wa al-??m», Al-Bay?n, Los Emiratos Árabes Unidos [consulta: 20 febrero 2021].

AL-?A?BAH?N?, A. (2008): Mufrad?t Al-Qur??n, D?r Al-ma?rifati, El Cairo.

?AN?S, ?I. (1992): F? al-laha??t al-?arabiyyati, Al-an?l?, El Cairo.

AS-SIY????, ?. A. (1998): Al-muzhir f? ?il?m al-lugati wa ?anw??ih?, vol. 1, D?r al-kutub al-?ilmiyyati, El Cairo.

??Š?R, Q. (2015): 100 Su??l wa ?aw?b ?an Al-Qur??n Al-kar?m, D?r ibn ?azm, Beirut.

BALDINGER, K. (1970): «El problema de la sinonimia: valores simbólicos y valores sintomáticos», en Teoría Semántica. Hacia una semántica moderna, Ediciones Alcalá, Madrid, pp. 205-235.

BEN ?ABD AR-RA?M?N BEN ??LI? AŠ-Š?YI?,M. (1993): Al-fur?q Al-lugawiyyati wa ?ataruh? f? Tafs?r Al-Qur??n, Al-?ubayk?n, Ar-riy??.

BERNÁRDEZ, E. (1982): Introducción a la lingüística del texto, Espasa-Calpe, Madrid.

BLOOMFIELD, L. (1964 [1933]): Lenguaje, Universidad de San Marcos, Lima.

CORTES, J. (2007): El Corán, Herder, Barcelona.

COSERIU, E. (1981): Principios de semántica lingüística, Gredos, Madrid.

ESCANDEL VIDAL, M. V. (2008): Apuntes de semántica léxica, UNED, Madrid.

GARCÍA-HERNÁNDEZ, B. (1997): «Sinonimia y diferencia de significado», Revista Española de Lingüística, 27, pp. 1-31.

GEORGE, F. H. (1964): Semantics, English University Press, London.

GILI GAYA, S. (1961): «Concepto e historia de la sinonimia», en Diccionario de sinónimos, Bibliograf, Barcelona.

GOODMAN, N. (1949): «On likness of meaning», Analysis, 10, 1, pp. 1-7.

GUTIERREZ ARAUS, M. L. (2005): Introducción a la lengua española, Editorial universitaria Ramón Areces, Madrid.

?AMAD Š?L?KA, Š. (2005): «?aq?qatu al-tar?duf f? Al-Qur??n Al-kar?m – dir?satun f? lafzatai (al-jišyatu wa al-jawf)», Revista Al-Q?disiyyatu f? al??d?bi wa al-?ul?m at-tarbawiyyati, pp. 1-11.

HUANG, J. (2015): Estudio de la sinonimia en español y en chino, propuesta de diccionario, Tesis doctoral, Universidad Autónoma de Madrid.

LEHRER, A. (1974): Semantic fields and lexical structure, North Holand Publishing Company.

LÓPEZ GARCÍA, Á. (1990): «Sinonimia intralingüística y sinonimia interlingüística», en Actas del Primer Coloquio Internacional de Traductología, Valencia, pp. 41-45.

LÓPEZ GARCÍA, Á. (2007): «Sinonimia y circuitos neuronales», en E. Serra Alegre (ed.), La incidencia del contexto en los discursos, Universitat de Valencia.

LEVY, B. (1942): «Libros de sinonimia española», Hispanic Review, X, pp. 285-313.

LYONS, J. (1981): Lenguaje, significado y contexto, Paidós, Barcelona.

LYONS, J. (1997): Semántica lingüística, Paidós, Barcelona.

MA?MA AL-LUGATI AL-?ARABIYYATI (2021): Al-mu??am Al-was??, Maktabatu Aš-šur?q ad-dawliyyati, El Cairo.

MILLAR CERDA, M. A. y otros (2005): Gramática de la lengua árabe para hispanohablantes, Editoral universitaria, Universidad de Chile.

MU?AMMAD GAR?B, ?U. (2015): «At-tar?duf f? Al-Qur??n Al-kar?m», An-n?r Lildir?s?ti al-?a??riyyati wa al-fikriyyati, 12, pp. 1-39.

MUJT?R ?OMAR, ?A. (1998): ?ilm Al-dal?lati, ??lam al-kit?b, El Cairo.

N?R AD-D?N AL-MUN?ID, M. (1997): At-tar?duf f? Al-Qur??n Al-kar?m bayn an-a?ariyyati wa At-ta?b?q, D?r Al-fikr, Damasco.

PEÑA MARTÍN, S. (2007): Corán, palabra y verdad: Ibn S?d y el humanismo en al-Andalus, CSIC, Madrid.

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2010): Diccionario de la lengua española.

REGUEIRO RODRÍGUEZ, M. L. (2003): «Sinonimia y argumentación», en Actas del Congreso Internacional: La argumentación: Lingüística, Retórica, Lógica, Pedagogía, Universidad de Buenos Aires, pp. 247-264 [consulta: 18 febrero 2012].

REGUEIRO RODRÍGUEZ, M. L. (2010): La sinonimia, Arco/libros, Madrid.

REGUEIRO RODRÍGUEZ, M. L. (2013): «La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza de lenguas», Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a La Enseñanza de Lenguas, 13, pp. 1-23.

SALVADOR, G. (1985): «Sí hay sinónimos», en Semántica y Lexicología del Español, Paraninfo, Madrid, pp. 51-66.

ULLMANN, S. (1962/1976): Semántica. Introducción a la Ciencia del Significado, Aguilar, Madrid.

ULLMANN, S. (1997): D?r al-kalimati f? al-lugati, D?r gar?b, El Cairo. Traducción de Kam?l Bišr.

VAN O. QUINE, W. (1952): Semantics and the Philosophy of Language, Universidad de Illinois.

Published

2022-03-12

How to Cite

Abul Fadl, R. (2022). Sinonimia en el Corán y su traducción al español. Analecta Malacitana. Revista De La sección De Filología De La Facultad De Filosofía Y Letras, 42, 155–180. https://doi.org/10.24310/analecta.v42i1-2.14452