Traducir a Shakespeare. La palabra del actor

Authors

  • Miguel Teruel Pozas Universitat de València Spain
  • Vincent Montalt i Resurrecció Universitat Jaume I Spain
  • Pilar Ezpeleta Piorno Universitat Jaume I Spain

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2009.v0i13.3154

Keywords:

actor, partitura teatral, William Shakespeare, oralidad, traducción teatral.

Abstract

La riqueza de Shakespeare como dramaturgo clásico ha originado, a lo largo de los siglos, innumerables traducciones que han abordado su obra dramática desde perspectivas muy diversas y han hecho hincapié en distintos valores. Como traductores de Shakespeare, nuestro objetivo es subrayar un valor del texto de sumo interés para la traducción: el texto está concebido como una «partitura teatral» (Montalt, 1996) que contiene todas las marcas o apoyos orales y gestuales necesarios para que los actores puedan dar vida a los personajes sobre el escenario. El actor meta requiere un texto meta que le proporcione esas marcas o apoyos en el mismo grado de eficacia en que el texto inglés lo hace para el actor en inglés.

 

Downloads

Metrics

PDF views
390
Jan 2018Jul 2018Jan 2019Jul 2019Jan 2020Jul 2020Jan 2021Jul 2021Jan 2022Jul 2022Jan 2023Jul 2023Jan 2024Jul 2024Jan 2025Jul 2025Jan 202614
|
HTML views
249
Jan 2018Jul 2018Jan 2019Jul 2019Jan 2020Jul 2020Jan 2021Jul 2021Jan 2022Jul 2022Jan 2023Jul 2023Jan 2024Jul 2024Jan 2025Jul 2025Jan 202636
|

Publication Facts

Metric
This article
Other articles
Peer reviewers 
0
2.4

Reviewer profiles  N/A

Author statements

Author statements
This article
Other articles
Data availability 
N/A
16%
External funding 
N/A
32%
Competing interests 
N/A
11%
Metric
This journal
Other journals
Articles accepted 
31%
33%
Days to publication 
4
145

Indexed in

Editor & editorial board
profiles
Academic society 
N/A
Publisher 
Universidad de Málaga

PFL

1 2 3 4 5
Not useful Very useful

Published

2017-10-04

How to Cite

Teruel Pozas, M., Montalt i Resurrecció, V., & Ezpeleta Piorno, P. (2017). Traducir a Shakespeare. La palabra del actor. TRANS – Revista De Traductología, (13), 43–55. https://doi.org/10.24310/TRANS.2009.v0i13.3154

Issue

Section

Dossier