Realismo profesional y progresión pedagógica: una propuesta de criterios para la selección de materiales para la formación de traductores
DOI:
https://doi.org/10.24310/TRANS.2008.v0i12.3138Keywords:
formación/educación de traductores, diseño curricular y programación, materiales docentes, selección de materiales, progresión, realismo profesional.Abstract
En este artículo, se aborda la cuestión de la selección de materiales para la enseñanza/aprendizaje de la traducción, cuestión sorprendentemente poco tratada en la bibliografía. Para tratar la cuestión, se parte de la premisa básica de que los objetivos y los resultados previstos de cualquier docencia forman la piedra angular sobre la que se construye todo el diseño y programación, incluida la selección de materiales. A continuación, se describen una serie de criterios que pueden servir de guía para los formadores en la que es sin duda una de las tareas más complejas a la que deben enfrentarse. Los criterios se agrupan en torno a dos conceptos esenciales en la formación de traductores: el realismo profesional y la progresión pedagógica, y se organizan de una forma no jerárquica, pues será la situación particular de cada curso, así como la etapa de formación correspondiente, la que determine la prioridad de un criterio sobre otro en la selección de materiales y actividades.
Downloads
Metrics
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
All contents published in TRANS. Revista de Traductología are protected under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) license. All about this license is available in the following link: <http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0>
Users can copy, use, redistribute, share and exhibit publicly as long as:
- The original source and authorship of the material are cited (Journal, Publisher and URL of the work).
- It is not used for comercial purposes.
- The existence of the license and its especifications are mentioned.
- ShareAlike — If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original.
There are two sets of authors’ rights: moral and property rights. Moral rights are perpetual prerogatives, unrenounceable, not-transferable, unalienable, imprescriptible and inembargable. According to authors’ rights legislation, TRANS. Revista de Traductología recognizes and respects authors moral rights, as well as the ownership of property rights, which will be transferred to University of Malaga in open access.
The property rights are referred to the benefits that are gained by the use or the dissemination of works. TRANS. Revista de Traductología is published in an open access form and it is exclusively licenced by any means for doing or authorising distribution, dissemination, reproduction, , adaptation, translation or arrangement of works.
Authors are responsable for obtaining the necessary permission to use copyrighted images.