Identidad nacional y traducción: Entrevista con Jordi Arbonès i Montull (1929-2001)
DOI:
https://doi.org/10.24310/TRANS.2002.v0i6.2939Abstract
A pesar de haber residido en Buenos Aires desde 1956, las visitas del traductor Jordi Arbonès a su tierra natal siempre fueron noticia en los principales medios de comunicación. Sus traducciones de clásicos de la literatura en lengua inglesa no solo se han visto recompensadas con numerosos galardones y distinciones, entre los que podemos destacar el Premi de Traducció en prosa de la Generalitat de Catalunya por La fira de les vanitats de W.M. Thackeray, en 1986, y el premio a la mejor traducción de la producción de 1991-93, dentro de los XIII Premis Nacionals de Literatura, de la Institució de les Lletres Catalanes, por su versión de Una història de dues ciutats, de Charles Dickens, sino que él mismo ha sido testigo y artífice desde la distancia de una de las etapas más fructíferas de la reciente historia de la traducción en Catalunya.
Downloads
Metrics
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
All contents published in TRANS. Revista de Traductología are protected under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) license. All about this license is available in the following link: <http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0>
Users can copy, use, redistribute, share and exhibit publicly as long as:
- The original source and authorship of the material are cited (Journal, Publisher and URL of the work).
- It is not used for comercial purposes.
- The existence of the license and its especifications are mentioned.
- ShareAlike — If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original.
There are two sets of authors’ rights: moral and property rights. Moral rights are perpetual prerogatives, unrenounceable, not-transferable, unalienable, imprescriptible and inembargable. According to authors’ rights legislation, TRANS. Revista de Traductología recognizes and respects authors moral rights, as well as the ownership of property rights, which will be transferred to University of Malaga in open access.
The property rights are referred to the benefits that are gained by the use or the dissemination of works. TRANS. Revista de Traductología is published in an open access form and it is exclusively licenced by any means for doing or authorising distribution, dissemination, reproduction, , adaptation, translation or arrangement of works.
Authors are responsable for obtaining the necessary permission to use copyrighted images.