Uncrowning the Original: Carnivalised Translation
DOI:
https://doi.org/10.24310/TRANS.2000.v0i4.2512Abstract
En el marco conceptual desarrollado por Bajtín en su memorable estudio sobre Rabelais y la cultura popular de la Edad Media y del Renacimiento, el destronamiento representa una aproximación teórica fundamental al significado de los géneros, imágenes y discursos que construyen el mundo carnavalesco y de la risa paródica. En este artículo, defendemos que el destronamiento del original en el sentido bajtiniano es en realidad el primer objetivo de determinadas traducciones. Investigamos esta cuestión en dos casos significativos: la traducción del Quijote publicada por John Phillip en 1657 y una versión portuguesa de la Ilíada de Homero publicada en 1944-45. Ambos textos pretendían degradar sus originales, pero en vez de responder con un juicio de valor negativo, nuestra intención es señalar las principales estrategias implicadas en la carnavalización de los textos de partida e identificar los programas de la cultura receptora que puedan ayudarnos a explicarlas.
Downloads
Metrics
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
All contents published in TRANS. Revista de Traductología are protected under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) license. All about this license is available in the following link: <http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0>
Users can copy, use, redistribute, share and exhibit publicly as long as:
- The original source and authorship of the material are cited (Journal, Publisher and URL of the work).
- It is not used for comercial purposes.
- The existence of the license and its especifications are mentioned.
- ShareAlike — If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original.
There are two sets of authors’ rights: moral and property rights. Moral rights are perpetual prerogatives, unrenounceable, not-transferable, unalienable, imprescriptible and inembargable. According to authors’ rights legislation, TRANS. Revista de Traductología recognizes and respects authors moral rights, as well as the ownership of property rights, which will be transferred to University of Malaga in open access.
The property rights are referred to the benefits that are gained by the use or the dissemination of works. TRANS. Revista de Traductología is published in an open access form and it is exclusively licenced by any means for doing or authorising distribution, dissemination, reproduction, , adaptation, translation or arrangement of works.
Authors are responsable for obtaining the necessary permission to use copyrighted images.