Some Notes on Literary Translation: Like a Drug for Oneself

Authors

  • Javier Calvo Traductor y escritor Spain

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2010.v0i14.3174

Keywords:

literary translation, translation experiences, translator’s insight, North American literature

Abstract

If we want to know about the mechanisms that rule the translation process in depth, it is important to pay attention not only to what translated texts «tell» us but to what their translators can teach us. Their experiences and reflection are capital to understand the different ways to face a translation assignment and to read the text to be translated. In the present article we reflect on the nature of literary translation from a personal and practical point of view

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Publication Facts

Metric
This article
Other articles
Peer reviewers 
0
2.4

Reviewer profiles  N/A

Author statements

Author statements
This article
Other articles
Data availability 
N/A
16%
External funding 
N/A
32%
Competing interests 
N/A
11%
Metric
This journal
Other journals
Articles accepted 
32%
33%
Days to publication 
3
145

Indexed in

Editor & editorial board
profiles
Academic society 
N/A
Publisher 
Universidad de Málaga

Published

2017-10-04

How to Cite

Calvo, J. (2017). Some Notes on Literary Translation: Like a Drug for Oneself. TRANS – Revista De Traductología, (14), 49–52. https://doi.org/10.24310/TRANS.2010.v0i14.3174

Issue

Section

Dossier