Historical Theatre: The Task of the Translator

Autores/as

  • David Johnston Queen’s University Belfast Reino Unido

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2009.v0i13.3155

Palabras clave:

siglo de oro, representación, hibricidad, éxodo, alteridad.

Resumen

Este artículo versa sobre las diversas maneras en las que el traductor puede abordar las obras del Siglo de Oro español con el objetivo de elaborar traducciones exentas del filologismo que ha venido caracterizando tantas versiones hasta la fecha. Al considerar la traducción como una práctica de escritura que procura evitar tanto el localismo como un código ético angustiado con preservar los derechos de la alteridad, este artículo propone una serie de estrategias de traducción dirigidas a la elaboración de traducciones que proporcionen expresión inglesa a estas obras clásicas sin que dejen de pertenecerse a sí mismas.

 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Publicado

2017-10-04

Cómo citar

Johnston, D. (2017). Historical Theatre: The Task of the Translator. TRANS: Revista De Traductología, (13), 57–70. https://doi.org/10.24310/TRANS.2009.v0i13.3155

Número

Sección

Dosier