Problemas de traducción poética. Valoración de traducciones de Los Sonetos a Orfeo de Rainer Maria Rilke

Autores/as

  • Mercedes Martín Cinto Universidad de Málaga España

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2002.v0i6.2927

Resumen

Rainer Maria Rilke es el poeta en lengua alemana del siglo XX, cuya obra, a pesar del tiempo transcurrido desde su muerte en 1926, sigue despertando un enorme interés. Prueba de ello son las numerosas reediciones recientes, tanto en Alemania como en España. Si la traducción poética plantea problemas que, en muchas ocasiones, se ha afirmado que son insolubles, tendrían que serlo especialmente en Rilke, que no solo tiene un sorprendente dominio de todas las posibilidades que ofrece la lengua alemana, pero que también posee una enorme carga conceptual. De sus dos obras líricas más importantes: Las Elegías de Duino y Los Sonetos a Orfeo, hemos querido analizar los elementos expresivos que caracterizan esta última y ver cómo han resuelto los traductores los distintos problemas de traducción.

 

 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Descargas

Publicado

2017-06-12

Cómo citar

Martín Cinto, M. (2017). Problemas de traducción poética. Valoración de traducciones de Los Sonetos a Orfeo de Rainer Maria Rilke. TRANS: Revista De Traductología, (6), 87–102. https://doi.org/10.24310/TRANS.2002.v0i6.2927

Número

Sección

Artículos