<em>Traducción automática: conceptos clave, procesos de evaluación y técnicas de posedición</em>
DOI:
https://doi.org/10.24310/TRANS.2022.v26i1.14471Palabras clave:
Traducción automática, posedición, preedición, lenguajes controladosDescargas
Métricas
Citas
González Pastor, D., y Rico Pérez, C. (2021). POSEDITrad: la traducción automática y la posedición para la formación de traductores e intérpretes. Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria, 15(1), 2-13. <https://dx.doi.org/10.19083/ridu.2021.1213>.
Guerberof, A., y Moorkens, J. (2019): Machine translation and post-editing training as part of a master’s programme. The Journal of Specialised Translation, 31, 217-238, <https://www.jostrans.org/issue31/art_guerberof.php>.
Moorkens, J. (2018). What to expect from neural machine translation: a practical in-class translation evaluation exercise. The Interpreter and Translator Trainer, 12(4), 375-387, <https://doi.org/10.1080/1750399X.2018.1501639>.
Torres-Simón, E. y Pym, A. (2021). La confianza de los estudiantes de traducción en la traducción automática: ¿demasiado buena para ser verdad? Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, 15, 2-20, <https://doi.org/10.17345/rile15.3115>.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Todos los contenidos publicados en TRANS. Revista de Traductología están sujetos a la licencia Creative Commons Reconocimento-NoComercia-Compartirigual 4.0 cuyo texto completo puede consultar en <http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0>
Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que:
- Se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra).
- No se usen para fines comerciales.
- Se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
- Compartir Igual — Si remezcla, transforma o construye sobre el material, debe distribuir sus contribuciones bajo la misma licencia que el original.
Los derechos de autor son de dos clases: morales y patrimoniales. Los derechos morales son prerrogativas perpetuas, irrenunciables, intransferibles, inalienables, inembargables e imprescriptibles. De acuerdo con la legislación de derechos de autor, TRANS. Revista de Traductología reconoce y respeta el derecho moral de los autores/as, así como la titularidad del derecho patrimonial, el cual será cedido a la Universidad de Málaga para su difusión en acceso abierto. Los derechos patrimoniales, se refieren a los beneficios que se obtienen por el uso o divulgación de las obras. TRANS. Revista de Traductología se publica en open access y queda autorizada en exclusiva para realizar u autorizar por cualquier medio el uso, distribución, divulgación, reproducción, adaptación, traducción o transformación de la obra.
Es responsabilidad de los autores/as obtener los permisos necesarios de las imágenes que están sujetas a derechos de autor.