DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL: ENSEÑAR A MIRAR

Autores/as

  • CHRISTINA LACHAT LEAL Universidad de Granada España

DOI:

https://doi.org/10.24310/REDIT.2011.v0i6.1943

Resumen

Enseñar a traducir textos audiovisuales es enseñar a aplicar estrategias de traducción para resolver problemas de traducción audiovisuales. Por lo que uno de los aspectos más importantes de la didáctica de la traducción audiovisual es la identificación y representación de problemas de traducción audiovisual. Los elementos que permiten identificar un problema de traducción audiovisual incluyen, entre otros, elementos del lenguaje audiovisual. Hemos observado que aunque los estudiantes sean conscientes de la importancia de los elementos visuales y sonoros en el proceso de traducción no son capaces de identificarlos porque carecen de los conocimientos y destrezas que les permita "pensar visualmente".

Descargas

Métricas

Visualizaciones del PDF
597
Jul 2016Jan 2017Jul 2017Jan 2018Jul 2018Jan 2019Jul 2019Jan 2020Jul 2020Jan 2021Jul 2021Jan 2022Jul 2022Jan 2023Jul 2023Jan 2024Jul 2024Jan 2025Jul 2025Jan 202669
|

Descargas

Publicado

2016-05-25

Cómo citar

LACHAT LEAL, C. (2016). DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL: ENSEÑAR A MIRAR. Redit - Revista Electrónica De Didáctica De La Traducción Y La Interpretación, (6), 99–110. https://doi.org/10.24310/REDIT.2011.v0i6.1943