Interpreters, translators and legal practitioners: a perspective of working together for refugee and asylum-seeking clients in Australia

Autores/as

  • John F. Bourke Universidad de Málaga Australia
  • Rosemary Lucadou-Wells Australia

DOI:

https://doi.org/10.24310/REDIT.2009.v0i2.1904

Resumen

At this moment in the twenty-first century, displaced human beings are increasingly seeking refuge in safe-haven foreign countries. For lawyers assisting refugee clients, communication is a fundamental issue. Frequently the lawyer and refugee client do not share a common verbal language. Consequently, lawyers rely heavily upon the specific expertise of interpreters and translators to ascertain essential information from the client. Administrative decisions by government bodies and courts in Australia demonstrate that a team approach by lawyers, interpreters and translators is required for the optimum preparation of a refugee client's case.

Descargas

Métricas

Visualizaciones del PDF
78
Jul 2016Jan 2017Jul 2017Jan 2018Jul 2018Jan 2019Jul 2019Jan 2020Jul 2020Jan 2021Jul 2021Jan 2022Jul 2022Jan 2023Jul 2023Jan 2024Jul 2024Jan 2025Jul 2025Jan 20268
|

Descargas

Publicado

2016-05-25

Cómo citar

Bourke, J. F., & Lucadou-Wells, R. (2016). Interpreters, translators and legal practitioners: a perspective of working together for refugee and asylum-seeking clients in Australia. Redit - Revista Electrónica De Didáctica De La Traducción Y La Interpretación, (2), 1–10. https://doi.org/10.24310/REDIT.2009.v0i2.1904