Research on the Nomenclatures of César and Antoine Oudin (1622, 1643, 1647)
Keywords:
Bilingual lexicography, Nomenclature, 17th century, César Oudin, Antoine OudinAbstract
This article addresses jointly, and therefore in an unprecedented way, three early 17th century nomenclatures, the first published by César Oudin (1622) and the next two by his son Antoine (1643, 1647). After a brief presentation of these two authors and a description of the usual characteristics of these books, this study analyses the three volumes and examines the possible links between them.
Downloads
References
ALVAR EZQUERRA, M. (2013): Las nomenclaturas del español. Siglos XV-XIX, Liceus, Madrid.
AYALA CASTRO, M. C. (1992): «El concepto de nomenclaturas», en M. Alvar Ezquerra (ed.), Actas del IV Congreso Internacional EURALEX’90, Bibliograf, Barcelona, pp. 437-444.
BOULANGER,J.C.(2003): Les inventeurs des dictionnaires. De l’eduba des scribes mésopotamiens aux scriptorium des moines médiévaux, Les Presses de l’Université d’Ottawa.
CARRANZA TORREJÓN, A. M. (2014): «La “Recopilación de las voces más usuales para empezar á hablar en francés” (1781) de Pierre-Nicolas Chantreau», Cédille. Revista de estudios franceses, 10, pp. 97-98.
COLLET SEDOLA, S. (2014 [1974]): La connaissance de l’espagnol en France et les premières grammaires hispano-françaises, Thèse de troisième cycle soutenue à l’université de Sorbonne nouvelle-Paris III le 24 mai 1974, D. Esteba Ramos, M. H. Maux, F. Richer-Rossi et M. Zuili (éd.), Umaeditorial: Servicio de publicaciones y divulgación científica de la universidad de Málaga. En ligne: https://monografias.uma.es/.
GARCÍA ARANDA, Á. (2014): «Compte rendu de Manuel Alvar Ezquerra, “Las nomenclaturas del español. Siglos XV-XIX”, Madrid, Liceus, 2013», Bulletin hispanique, 116, 2, pp. 919-922.
GERMAIN, C. (1993): Évolution de l’enseignement des langues: 5000 ans d’histoire, Clé International, Paris.
HORNKENS, H. (1599): Recueil de dictionnaires françoys, espaignolz et latins, Rutger Velpius, Brussels.
LÉPINETTE, B. (1991): «Étude du Tesoro de las dos lenguas (Paris, 1607) de César Oudin», Iberoromania, 33, pp. 28-57.
MICHAUD, L. G. (1843): Biographie universelle ancienne et moderne, Chez Madame C. Desplaces, Paris / Librairie de F. A. Brockhaus, Leipzic.
OUDIN, A. (1643): Nomenclature françoise et italienne ou les noms appellatifs de toutes les choses, Antoine de Sommaville, Paris.
OUDIN, A. (1647): Nomenclature françoise et espagnole, Antoine de Sommaville, Paris.
OUDIN, C. (1607): Tesoro de las dos lenguas francesa y española. Thresor des deux langues françoise et espagnolle [...], Marc Orry, Paris.
OUDIN, C. (1622): Nomenclator o registro de algunas cosas curiosas y necesarias de saberse, a los estudiosos de la lengua española. Nomenclator ou mémoire de quelques choses curieuses & necessaires à sçavoir, aux studieux & amateurs de la langue espagnole, placé en appendice de: Diálogos muy apazibles escritos en lengua española y traduzidos en francés. Dialogues fort plaisans escrits en langue espagnolle et traduicts en françois, avec des annotations françoises [...]. Le tout fort utile à ceux qui désirent entendre ladite langue. Plus est
adiousté un Nomenclator de quelques particularitez qui se présentent à tout propos, Pierre Billaine, Paris.
OUDIN, C. (s. f.): «Biobibliografía», Biblioteca virtual de la Filología Española. En ligne: https://www.bvfe.es/.
PABLO NÚÑEZ, L. (2010): El arte de las palabras. Diccionarios e imprenta en el Siglo de Oro, Editorial Regional de Extremadura, Mérida.
PALLET, J. (1604): Diccionario muy copioso de la lengua española y francesa. Dictionaire très ample de la langue espagnole et françoise, Matthieu Guillemot, Paris.
QUEMADA,B. (1968): Les dictionnaires du français moderne. 1539-1863, Didier, Paris.
VERDONK, R. (1990): «La importancia del “Recueil” de Hornkens para la lexicografía bilingüe del Siglo de Oro», Boletín de la Real Academia Española, t. LXX, cuaderno CCLIX, pp. 69-109.
ZUILI, M. (2016): «Étude introductive», in C. Oudin, Tesoro de las dos lenguas francesa y española. Tresor des deux langues françoise et espagnolle, Honoré Champion, Paris, pp. 9-254.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
In the Analecta Malacitana Journal we are clearly committed to a policy of open access to scientific knowledge (See the Berlin Declaration).
Those authors who have publications with this journal accept the following terms:
This journal provides immediate free access to its content on the principle of making research freely available to the public. All content published on Margins is subject to the Creative Commons Attribution-No Derivatives 4.0 International license.
It is the responsibility of the authors to obtain the necessary permissions of the images that are subject to copyright.
Authors whose contributions are accepted for publication in this journal will retain the non-exclusive right to use their contributions for academic, research, and educational purposes, including self-archiving or deposit in open access repositories of any kind.
The electronic edition of this magazine is edited by the Editorial of the University of Malaga (UmaEditorial), being necessary to cite the source in any partial or total reproduction.
The authors may adopt other non-exclusive license agreements for the distribution of the version of the published work (for example: deposit it in an institutional telematic archive or publish it in a monographic volume) provided that the initial publication in this magazine.
Authors are allowed and recommended to disseminate their work through the Internet (for example: in institutional telematic archives or on their web page) before and during the submission process, which can produce interesting exchanges and increase citations to the published work. (See The effect of open access.)