La caja negra y el mal de archivo: defensa de un análisis genético del doblaje cinematográfico

Autores/as

  • Mabel Richart-Marset Universitat de València / University of Virginia-HSP España

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2013.v0i17.3227

Palabras clave:

mal de archivo, la caja negra del doblaje, superficies textuales, análisis genético del doblaje, anamnesis.

Resumen

Las aproximaciones al fenómeno del doblaje cinematográfico ponen de relieve que en la producción de la versión doblada que los espectadores ven en el cine o en sus casas, ha participado una cadena de agentes que han ido modificando en mayor o menor medida el texto doblado. Hay incluso muchos estudios que han realizado una descripción minuciosa del papel de dichos agentes y de las fases por las que atraviesa el doblaje. Sin embargo, en pocos se menciona que tales acciones poseen una forma textual perteneciente a la modalidad de los documentos de trabajo, y prácticamente en ninguno se declara que para el estudio del doblaje resulta necesario el estudio de tales documentos. La ocultación de ese archivo tiene una consecuencia inmediata: convierte a la mayor parte de los estudios sobre el doblaje en insuficientes ya que solo han podido analizar las superficies textuales más accesibles. Se torna por tanto necesario un nuevo modelo de análisis genético del doblaje que ponga al descubierto el archivo documental generado en las distintas etapas

 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Descargas

Publicado

2017-12-19

Cómo citar

Richart-Marset, M. (2017). La caja negra y el mal de archivo: defensa de un análisis genético del doblaje cinematográfico. TRANS: Revista De Traductología, (17), 51–69. https://doi.org/10.24310/TRANS.2013.v0i17.3227

Número

Sección

Dosier