La enseñanza de la cultura mediante el aprendizaje integrado de contenido y lenguas extranjeras
DOI:
https://doi.org/10.24310/analecta.v41i.13060Palabras clave:
AICLE, ELE, competencia intercultural, cultura, español como lengua extranjeraResumen
En el presente trabajo se analiza la situación de la cultura en la enseñanza del español como lengua extranjera con el fin de presentar una propuesta didáctica AICLE en la que el contenido de la misma sea la cultura -con minúscula- española.
Descargas
Métricas
Citas
ÁLVAREZ MARTÍNEZ, M. A., A. BLANCO CANALES, M.L. GÓMEZ SACRISTÁN Y N. PÉREZ DE LA CRUZ (2015): Nuevo Sueña 1, Anaya.
BELLAND, B. R. (2017): «Instructional Scaffolding in STEM Education», Instructional Scaffolding in STEM Education.
CANALE, M. (1983): «From communicative competence to communicative pedagogy», Language and communication, pp. 2-27.
CASSANY, D. (1999): Los enfoques comunicativos: elogio y crítica, Universidad de Antioquia.
CONSEJO DE EUROPA (2002): Marco común europeo de referencia para las lenguas, Instituto Cervantes, Madrid.
CORPAS,J.,E.GARCÍA Y A.GARMENDIA (2013): Aula 1: nueva edición, Difusión.
COYLE, D. (2007): «Strategic classrooms: Learning communities which nurture the development of learner strategies», The Language Learning Journal, 35, 1, pp. 65-79.
COYLE, D., P. HOOD Y D. MARSH (2010): CLIL: content and language integrated learning, Cambridge University Press, Nueva York.
EQUIPO NUEVO PRISMA (2014): Nuevo Prisma A1: Curso de español para extranjeros, Edinumen, Madrid.
GALISSON, R. (1999): «Quel statut revindiquer pour les cultures en milieu institutionel?», La formation en questions, Clé International, Paris.
GIMENO SACRISTÁN, J. (1982): La pedagogía por objetivos: Obsesión por la eficiencia, Morata, Madrid.
GUILLÉN DÍAZ, C. (2004): «Los contenidos culturales», en Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como segunda lengua (L2)/lengua extranjera (LE), SGEL, Madrid.
HYMES, D. (1972): «On Communicative Competence», Sociolinguistics: selected readings, pp. 269-293.
ILLESCAS, A. (2016): «La competencia intercultural y su inclusión en los manuales de ELE», Porta Linguarum, 26, pp. 67-79.
INSTITUTO CERVANTES (2006): Plan curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español, Instituto Cervantes, Madrid.
JIMÉNEZ, F., A. M M. ROMERO (2014): «Learning processes in CLIL: Opening the door to innovation», Integration of Theory and Practice in CLIL.
JUARISTI GARAMENDI, M. (2018): «¡Excusas a mí!», en la página web del Ministerio de Educación [consulta: 17 noviembre 2019].
LINIERS, M. (2010): «Me pasa seguido-», Macanudo Liniers [consulta: 16 diciembre 2019].
MELERO ABADÍA, P. (2004): «De los programas nocional-funcionales a la enseñanza comunicativa», en Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como segunda lengua (L2)/lengua extranjera (LE), SGEL, Madrid.
MIQUEL, L. (2004): «La subcompetencia sociocultural», en Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como segunda lengua (L2)/lengua extranjera (LE), SGEL, Madrid.
MIQUEL, L. Y N. SANS, N. (2004): «El componente cultural: un ingrediente más en las clases de lengua», Revista Electrónica de Didáctica ELE, marzo, pp. 326-338.
NIKLEVA, D. G. (2012): «La competencia intercultural y el tratamiento de contenidos culturales en manuales de español como lengua extranjera», Revista Española de Lingüística Aplicada, 25, pp. 165-187.
PEÓN VILLAR, M. (2016): «El componente cultural en los manuales de aprendizaje del español como lengua extranjera».
PÉREZ-CAÑADO, M. L. (2012): «CLIL research in Europe: Past, present, and future», International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15, 3, pp. 315-341.
PÉREZ-CAÑADO, M. L. (2016): «Are teachers ready for CLIL? Evidence from a European study», European Journal of Teacher Education, 39, 2, pp. 202-221.
RICHARDS, J. C. Y T. S. RODGERS (2015): Approaches and methods in language teaching, Cambridge University Press, Cambridge.
SAN ISIDRO, X. (2018): «Innovations and Challenges in CLIL Implementation in Europe», Theory into Practice, 57, 3, pp. 185-195.
SARRALDE, B., E. CASAREJOS Y M. LÓPEZ (2019): Vitamina A1, SGEL, Madrid.
VAN EK, J. A. (1986): Objectives for Foreign Language Learning (Vol I), Consejo de Europa, Estrasburgo.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
En la Revista Analecta Malacitana apostamos claramente por una política de acceso abierto del conocimiento científico (Veáse Declaración de Berlín).
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
-
Esta revista provee acceso libre inmediato a su contenido bajo el principio de hacer disponible gratuitamente la investigación al público. Todos los contenidos publicados en Márgenes, están sujetos a la licencia de Creative Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
Es responsabilidad de los autores/as obtener los permisos necesarios de las imágenes que están sujetas a derechos de autor.
Los autores-as cuyas contribuciones sean aceptadas para su publicación en esta revista conservarán el derecho no exclusivo de utilizar sus contribuciones con fines académicos, de investigación y educativos, incluyendo el auto-archivo o depósito en repositorios de acceso abierto de cualquier tipo.
La edición electrónica de esta revista esta editada por la Editorial de la Universidad de Málaga (UmaEditorial), siendo necesario citar la procedencia en cualquier reproducción parcial o total.
- Los-as autores-as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los-as autores-as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).