Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Current
  • Archives
  • Visibility data
  • Announcements
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Masthead
    • Privacy Statement
    • Contact
Search
  • Register
  • Login
  1. Home /
  2. Archives /
  3. No. 3 (2009): redit – Electronic Journal of Didactics of Translation and Interpreting

No. 3 (2009): redit – Electronic Journal of Didactics of Translation and Interpreting

					View No. 3 (2009): redit – Electronic Journal of Didactics of Translation and Interpreting
DOI: https://doi.org/10.24310/REDIT.2009.i3
Published: 2016-05-18

Articles

  • La interpretación telefónica en el ámbito sanitario: realidad social y reto pedagógico

    Francisca García Luque
    18-30
    • PDF (Spanish)
  • Una propuesta formativa en interpretación en los servicios públicos en el marco del EEES

    María Isabel del Pozo Triviño
    31-51
    • PDF (Spanish)
  • Neuer binationaler Master-Studiergang "Juristisches Übersetzen und Dolmetschen"

    Anne Lequy, Nina Sander
    52-62
    • PDF
  • Análisis de corpus en la formación de traductores: métodos tradicionales y nuevas tecnologías

    Guadalupe Ruiz Yepes
    63-82
    • PDF (Spanish)

Book review

  • Investigar con corpus en traducción: los retos de un nuevo paradigma

    Cristina Castillo Rodriguez
    83-84
    • PDF (Spanish)
  • La enseñanza-aprendizaje de la interpretación consecutiva. Una propuesta didáctica

    Francisca García Luque
    85-87
    • PDF (Spanish)
  • The I International Symposium on Translation and Interpreting of Specialised Discourses: Intercultural Communication and Health care 2009

    Laura Parrilla Gómez
    88-90
    • PDF (Spanish)
  • Reflexiones sobre la traducción jurídica. Reflections on legal translation

    Cristina Plaza Lara
    91-93
    • PDF (Spanish)

Make a Submission

Make a Submission

Language

  • English
  • español

dialnet

 

Social media

antiplagio

Most Read
  • Jorge Díaz Cintas; Aline Remael. 2021. Subtitling Concepts and Practices. Routledge, London.
    274
  • Español
    146
  • The translator in the lead: Integrating AI into translation pedagogy through design-based research
    127
  • “Tale as Old as Time”: Animation as a Medium in Teaching Audiovisual Language and Audio Description
    123
  • How to teach from uncertainty? Translation learning outcomes in the age of automation
    114

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Developed By

Open Journal Systems
More information about the publishing system, Platform and Workflow by OJS/PKP.