Use of AI-assisted tools in translation training: Impact on self-efficacy and perception

Authors

  • Jahiro Samar Andrade Preciado Autonomous University of Baja California image/svg+xml
    Mexico
  • Héctor Javier Sánchez Ramírez Autonomous University of Baja California image/svg+xml
    Mexico
  • Cristian Gabriela Gallego Real Autonomous University of Baja California image/svg+xml
    Mexico

DOI:

https://doi.org/10.24310/redit.20.2026.21814

Keywords:

Generative Artificial Intelligence, Self-efficacy, translation training, post-editing

Abstract

This article analyzes the relationship between perception and self-efficacy in the use of Generative Artificial Intelligence (GAI) tools, focusing on ChatGPT, in the training of translators in the Translation Bachelor’s Degree at UABC. The qualitative and empirical-experimental study included 30 students who used ChatGPT in pre-translation, translation, and post-editing activities. Results indicate that a positive perception of these tools improves self-efficacy and performance in translation tasks. ChatGPT was valued for facilitating post-editing and glossary creation, although challenges related to terminological accuracy, prompt engineering, and format preservation were noted. The study concludes that integrating GAI tools into translation training optimizes the translation process and improves work quality, provided they are complemented by critical and creative skills for strategic use in professional contexts.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Andrade Preciado, J. S., Sánchez Ramírez, H. J., & Gallego Real, C. G. (2025). Integration of ChatGPT in the Translation and Post-Editing of Specialized Texts: A Study on its Application. LatIA, 3, 129. https://doi.org/10.62486/latia2025129

Bandura, A. (1997). Self-efficacy: The exercise of control. W.H. Freeman.

García, I. (2020). Translators and machine translation: Perceptions and practices. Translation Spaces, 9(2), 190–212. https://doi.org/10.1075/ts.20017.gar

García, I., & Díaz-Molina, L. (2023). The impact of generative AI on translator education: Challenges and opportunities. Translation and Technology, 15(2), 123–139. https://doi.org/10.1080/14737702.2023.2123456

Hurtado Albir, A., Kuznik, A. & Rodríguez-Inés, P. (2022) “La competencia traductora y su adquisición.” En: Hurtado Albir, Amparo & Patricia Rodríguez-Inés (eds.)2022. Hacia un marco europeo de niveles de competencias en traducción. El proyecto NACT del grupo PACTE. / Towards a European framework of competence levels in translation. The PACTE group’s NACT project. MonTI Special Issue 7, pp. 19-40.

Jiménez-Crespo, M. A. (2017). Translation and web localization. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315679761

Liu, Z., Chen, X., & Zhang, H. (2021). The role of self-efficacy in technology acceptance among translators. Journal of Translation Studies, 5(3), 45–62.

López-Rendón, R., & Martínez, C. (2022). Technology gaps in translator training: Insights from Latin America. Journal of Translation Studies, 7(1), 45–62.

O’Brien, S. (2012). Translation as human–computer interaction. Translation Spaces, 1(1), 101–122. https://doi.org/10.1075/ts.1.05obr

O’Brien, S. (2020). Machine translation and human creativity: Can they co-exist? Translation Spaces, 9(1), 94–116. https://doi.org/10.1075/ts.20002.obr

Pym, A., Orrego-Carmona, D., & Torres-Simón, E. (2022). Technologies and the future of the translation profession. Routledge.

Sawyer, R. (2022). Machine translation and post-editing in translator training: A pedagogical perspective. The Interpreter and Translator Trainer, 16(1), 78–94. https://doi.org/10.1080/1750399X.2022.2020555

Sawyer, R., & Wallace, B. (2022). Exploring self-efficacy and technology use in translator training. The Interpreter and Translator Trainer, 16(1), 78–94. https://doi.org/10.1080/1750399X.2022.2020555

Toral, A., & Way, A. (2018). What level of quality can neural machine translation achieve? Translation Quality Assessment, 5*(2), 3–30. https://doi.org/10.1016/j.mtla.2018.01.004

Vargas-Sierra, C. (2020). La estación de trabajo del traductor en la era de la inteligencia artificial. Pragmalingüística, (28), 185-202. https://doi.org/10.14198/PRAG.2020.28.13

Wang, Y., & Gao, L. (2023). Enhancing translator competence with AI tools: The role of self-efficacy and perception. International Journal of Translation Studies, 15(4), 315–331. https://doi.org/10.1177/147143302312578

Downloads

Published

2026-04-29

Dimensions

PlumX

Citations

Issue

Section

Dossier| Inteligencia Artificial

How to Cite

Andrade Preciado, J. S., Sánchez Ramírez, H. J., & Gallego Real, C. G. (2026). Use of AI-assisted tools in translation training: Impact on self-efficacy and perception. Redit - Revista Electrónica De Didáctica De La Traducción Y La Interpretación, 20, 54-68. https://doi.org/10.24310/redit.20.2026.21814