LA TRADUCCIÓN JURÍDICA: LOS CONTRATOS. ESTUDIO TRADUCTOLÓGICO Y TERMINOLÓGICO COMPARADO (FRANCÉS/ESPAÑOL)

Authors

DOI:

https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi6.11531

Keywords:

.

Abstract

Plantearse el problema de la operación de la transferencia semántica denominada traducción, es plantearse el problema de la diversidad de los sistemas lingu?ísticos y la necesidad de comunicarse entre sí que estos presentan. La capacidad de los sistemas lingu?ísticos para comunicar ideas, hechos, sentimientos, etc., hacen que éstos puedan adaptarse, mediante diversas estrategias, a las más variadas necesidades expresivas. Por consiguiente, resulta necesario contemplar la traducción como un acto de comunicación; y si las lenguas pueden poseer términos que no son equivalentes, siempre es posible que en el interior de la situación comunicativa, un emisor encuentre el modo de hacer llegar a un oyente el sentido que estos términos encierran.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Downloads

Published

2014-01-29

Dimensions

PlumX

Issue

Section

Reviews

How to Cite

LA TRADUCCIÓN JURÍDICA: LOS CONTRATOS. ESTUDIO TRADUCTOLÓGICO Y TERMINOLÓGICO COMPARADO (FRANCÉS/ESPAÑOL). (2014). Entreculturas. Revista De traducción Y comunicación Intercultural, 6, 253-256. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi6.11531