Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
TRANS – Revista de Traductología
Current
Archives
Revisores por años
Estadisticas por números
Visibility data
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Masthead
Privacy Statement
Contact
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
No. 17 (2013)
No. 17 (2013)
DOI:
https://doi.org/10.24310/TRANS.2013.v0i17
Published:
2017-12-19
Dossier
Research in Translation for Dubbing: An Overview
Frederic Chaume
13-34
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Professional Norms for Dubbing in Spain
Anna Marzá Ibáñez, Gloria Torralba Miralles, Grupo TRAMA
35-50
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Dubbing black box and archive fever: in defense of a genetic analysis of film dubbing
Mabel Richart-Marset
51-69
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Compensation: a translation strategy to mirror spontaneous-sounding conversation when dubbing sitcoms
Rocío Baños
71-84
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Non-standard varieties in American sitcoms and their Spanish dubbing: a descriptive study
Christos Arampatzis
85-102
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
The potential of integrating dubbing activities in the translation classroom
Heike Elisabeth Jüngst
103-114
PDF (Spanish)
HTML
Articles
Lazarillo de Tormes in Arabic: Translation of proverbs and idioms
Yasmeen Mahmoud Ahmed Mahmoud
117-138
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Brassens in Spain: an example of cultural transfer
Isabelle Marc
139-149
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Dialect as a challenge for dubbing: options and obstacles in the translation of Bienvenue chez les Ch'tis
Ursula Reutner
151-165
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Audiovisual Translation Training in Spain: An empirical and Descriptive Case Study
Beatriz Cerezo Merchán
167-183
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Notes
Pier Paolo Pasolini and the overriding urge to translate
Caterina Briguglia
187-193
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Renaissance Philosophy in the Translation of Hernando de Hozes
Alicia M.ª López Márquez
195-201
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Bibliographical Article
Una traducción baudelairiana de los Petits poèmes en prose
David Marín Hernández
205-210
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Interview
Traductores dobles. Entrevista a Dimitris Pournias y Dimitris Issigonis
Peristera Dimopoulou
211-222
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Book Reviews
Book reviews 2013
Varios Autores
223-252
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Make a Submission
Make a Submission
Language
English
español
JCR y JCI WOS
quartil
sellofecty
selloesci
dialnet
redes
redib
antiplagio
Information
For Readers
For Authors
For Librarians
Most Read
Algo más que suprimir barreras: conceptos y argumentos para una accesibilidad universal
188
Translation in America in the 16th century
127
The treatment of offensive and taboo terms in the subtitling of Reservoir Dogs into Spanish
31
Tipologías textuales y traducción
29
Entrevista a Marta Sofía López Rodríguez, traductora de No Longer at Ease y Anthills of the Savannah de Chinua Achebe
25
Developed By
Open Journal Systems