Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
TRANS – Revista de Traductología
Current
Archives
Revisores por años
Estadisticas por números
Visibility data
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Masthead
Privacy Statement
Contact
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
Vol. 2 No. 19 (2015)
Vol. 2 No. 19 (2015)
DOI:
https://doi.org/10.24310/TRANS.2015.v2i19
Published:
2017-02-09
Articles
The Opacity of Self-Translation between Asymmetric Languages
Xosé Manuel Dasilva
171-182
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
The Translation of the Lithuanian Diminutive Suffixes in the Spanish and English Versions of The Seasons, by Kristijonas Donelaitis
Carmen Caro Dugo
183-193
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Francisco Ayala and his Professional Approach to Translation Theory and Practice
Elisa Alonso-Jiménez
195-209
PDF (Spanish)
HTML
Linguistic and Socio-cultural Strategies of Translation of Diminutives from Lithuanian to French
Aurelija Leonaviciené
211-223
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
The Duty of Information as Criterion of Acceptability in Legal Translations of Web Pages
Carmen Bestué
225-241
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
The Translation of Aesop’s Fables in Colonial Mexico
Victoria Ríos Castaño
243-262
PDF (Spanish)
HTML
Notes
On Mirrors and Masks. A Proposal for the Translation of Broken Languages
Juan Gabriel López Guix
265-276
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Interview
Convertion and Translation. Interview with Abdelghani Melara Navío and Raúl González Bórnez
Fadhil Kamel Jabar
279-295
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Book Reviews
Book reviews 2015
Autores Varios
298-328
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Make a Submission
Make a Submission
Language
English
español
JCR y JCI WOS
quartil
sellofecty
selloesci
dialnet
redes
redib
antiplagio
Information
For Readers
For Authors
For Librarians
Most Read
Tipologías textuales y traducción
24
Polyglot Bibles and Bible translations into Spanish in the 16 th century
12
La traducción del cómic: retos, estrategias y resultados
11
Prescripción y descripción: la metáfora en los estudios de traducción
10
Removing Borders between the Classroom and the Labour Market: in Search of the Employability of Translation and Interpreting Students
10
Developed By
Open Journal Systems