Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
TRANS – Revista de Traductología
  • Current
  • Archives
  • Revisores por años
  • Estadisticas por números
  • Visibility data
  • Announcements
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Masthead
    • Privacy Statement
    • Contact
Search
  • Register
  • Login
  1. Home /
  2. Archives /
  3. Vol. 2 No. 19 (2015)

Vol. 2 No. 19 (2015)

					View Vol. 2 No. 19 (2015)
DOI: https://doi.org/10.24310/TRANS.2015.v2i19
Published: 2017-02-09

Articles

  • The Opacity of Self-Translation between Asymmetric Languages

    Xosé Manuel Dasilva
    171-182
    • PDF (Spanish)
    • HTML (Spanish)
  • The Translation of the Lithuanian Diminutive Suffixes in the Spanish and English Versions of The Seasons, by Kristijonas Donelaitis

    Carmen Caro Dugo
    183-193
    • PDF (Spanish)
    • HTML (Spanish)
  • Francisco Ayala and his Professional Approach to Translation Theory and Practice

    Elisa Alonso-Jiménez
    195-209
    • PDF (Spanish)
    • HTML
  • Linguistic and Socio-cultural Strategies of Translation of Diminutives from Lithuanian to French

    Aurelija Leonaviciené
    211-223
    • PDF (Spanish)
    • HTML (Spanish)
  • The Duty of Information as Criterion of Acceptability in Legal Translations of Web Pages

    Carmen Bestué
    225-241
    • PDF (Spanish)
    • HTML (Spanish)
  • The Translation of Aesop’s Fables in Colonial Mexico

    Victoria Ríos Castaño
    243-262
    • PDF (Spanish)
    • HTML

Notes

  • On Mirrors and Masks. A Proposal for the Translation of Broken Languages

    Juan Gabriel López Guix
    265-276
    • PDF (Spanish)
    • HTML (Spanish)

Interview

  • Convertion and Translation. Interview with Abdelghani Melara Navío and Raúl González Bórnez

    Fadhil Kamel Jabar
    279-295
    • PDF (Spanish)
    • HTML (Spanish)

Book Reviews

  • Book reviews 2015

    Autores Varios
    298-328
    • PDF (Spanish)
    • HTML (Spanish)

Make a Submission

Make a Submission

Language

  • English
  • español

JCR y JCI WOS

 

 

quartil

SCImago Journal & Country Rank

sellofecty

 

 

 

selloesci

dialnet

 

redes

redib

antiplagio

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians
Most Read
  • Tipologías textuales y traducción
    24
  • Polyglot Bibles and Bible translations into Spanish in the 16 th century
    12
  • La traducción del cómic: retos, estrategias y resultados
    11
  • Prescripción y descripción: la metáfora en los estudios de traducción
    10
  • Removing Borders between the Classroom and the Labour Market: in Search of the Employability of Translation and Interpreting Students
    10

Developed By

Open Journal Systems
More information about the publishing system, Platform and Workflow by OJS/PKP.