Traducción automática en contextos clínicos: los cuestionarios de autodiagnóstico

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.24310/ertci.17.2026.20593

Palabras clave:

Traducción automática, Cuestionarios, Tipología de errores, Comunicación médico-paciente

Resumen

Este artículo analiza los puntos débiles y los riesgos de la traducción automática neuronal (TAN) en contextos clínicos en los que la comunicación médico-paciente es relevante, centrándose en la importancia de la traducción y la adaptación de cuestionarios de autodiagnóstico. El estudio evalúa la calidad de la traducción generada por Google Translate y DeepL aplicando un análisis de errores basado en el marco Multidimensional Quality Metrics (MQM). Se han identificado errores lingüísticos, pragmáticos y socioculturales que comprometen la adecuación del texto a la población destinataria, los niños. Estas limitaciones afectan a la calidad de la comunicación en entornos médicos y derivan de la incapacidad de la traducción automática de abordar todas las fases del proceso de traducción, lo que lleva a resultados imprecisos y la perpetuación de sesgos. La traducción de cuestionarios es un proceso con múltiples etapas que garantizan el aseguramiento de la calidad. Por ello, este trabajo subraya la necesidad de la intervención humana desde el inicio del proceso y advierte de los riesgos de depender de la automatización sin supervisión humana en este ámbito.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Biografía del autor/a

  • Maribel Tercedor Sánchez, Universidad de Granada

    Catedrática de la Universidad de Granada en el departamento de Traducción e Interpretación. Perteneciente al grupo de investigación “Traducción y acceso multimodal a la ciencia y la cultura (TRADAMACC).
    Líneas de investigación: léxico y cognición, traducción científica y técnica, traducción audiovisual y accesibilidad al conocimiento especializado.

Referencias

Al Sharou, Khetam, y Specia, Lucia (2022). A Taxonomy and Study of Critical Errors in Machine Translation. Proceedings of the 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation, 171-180.

Andújar Carracedo, Ángel (2021). Traducción automática neuronal sensible al contexto [Trabajo fin de máster]. Universidade Politécnica de Valencia. https://riunet.upv.es:443/handle/10251/172540

Argimón Pallás, Josep María y Jiménez Villa, Josep (2004). Diseño de cuestionarios. En Josep Maria Argimon Pallàs y Josep Jiménez Villa, Métodos de investigación clínica y epidemiológica (3.a ed., pp. 188-200). Elsevier.

Arija Val, V., Santi Cano, M. J., Novalbos Ruiz, J. P., Canals, J. y Rodríguez-Martín, A. (2022). Caracterización, epidemiología y tendencias de los trastornos de la conducta alimentaria. Nutrición Hospitalaria, 8-15. https://doi.org/http://dx.doi.org/10.20960/nh.04173

Asociación TCA Aragón. (2020). Estadísticas sobre los TCA. https://www.tca-aragon.org/2020/06/01/estadisticas-sobre-los-tca/

Baltabay, Dana (2023). Peculiarities and Challenges of Machine Translation (MT): The Role of Machine Translation in the life of Translators [M. S. Narikbaev KAZGUU University]. http://repository.kazguu.kz/handle/123456789/1635

Behar A, Rosa (2010). La construcción cultural del cuerpo: El paradigma de los trastornos de la conducta alimentaria. Revista chilena de neuro-psiquiatría, 48(4), 319-334. https://doi.org/10.4067/s0717-92272010000500007

Bolaños Ríos, Patricia (2013). Cuestionarios, Inventarios y Escalas. Trastornos de la Conducta Alimentaria, 18, 1981-2007. http://www.tcasevilla.com/archivos/cuestionarios,_inventarios_y_escalas_en_tca.pdf

Børset, Ingrid Kristine (2021). ¿Lenguaje que incluye o lenguaje que excluye? Ventajas y dificultades de las estrategias sobre lenguaje inclusivo de género en siete guías. Universidad de Oslo.

Burchell, Diana, Hipfner-Boucher, Kathleen, Deacon, S. Hélène, Koh, Poh Wee y Chen, Xi (2023). Syntactic Awareness and Reading Comprehension in Emergent Bilingual Children. Languages, 8(1), 62. https://doi.org/10.3390/languages8010062

Castañeda Quirama, Tatiana (2020). Perfil clínico de pacientes con trastornos de la conducta alimentaria. Journal of Science, Humanities and Arts, 7(2). http://dx.doi.org/10.17160/josha.7.2.648

Castilho, S., Doherty, S., Gaspari, F.y Moorkens, J. (ed.) (2018). Approaches to Human and Machine Translation Quality Assessment. Translation Quality Assessment: from principles to practice (pp. 9-38). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-91241-7_2

Chen, Yuduo (2024). The metamorphosis of machine translation: The rise of neural machine translation and its challenges. Applied and Computational Engineering, 43(1), 99-106. https://doi.org/10.54254/2755-2721/43/20230815

Congost Maestre, Nereida (2010). El lenguaje de las Ciencias de la Salud: Los cuestionarios de salud y calidad de vida y su traducción del inglés al español [Tesis doctoral]. Universidad de Alicante. http://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/17562/1/Tesis_congost.pdf

Congost Maestre, Nereida (2012). Aspectos formales y visuales en los cuestionarios de salud y calidad de vida. Panace@, 13(35), 99-112. https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/34326/1/2012_Congost_Panacea.pdf

Congost Maestre, Nereida (2016). Aspectos lingüísticos en la traducción de cuestionarios de salud (británicos y estadounidenses). The Journal of Specialised Translation, 26, 116-135. http://hdl.handle.net/10045/57482

Díaz Prieto, Petra (2012). Luces y sombras en los 75 años de traducción automática. En Juan José Lanero y José Luis Chamosa (ed.), Lengua, traducción, recepción: en honor de Julio César Santoyo (Vol. 2, pp. 139-175). Universidad de León. http://hdl.handle.net/10612/4712

Fernández-Aranda, F., Casas, M., Claes, L., Clark Bryan, D., Favaro, A., Granero, R., Gudiol, C., Jiménez-Murcia, S., Karwautz, A., Le Grange, D., Menchón, J. M., Tchanturia, K. y Treasure, J. (2020). COVID-19 and implications for eating disorders. European Eating Disorders Review, 28(3), 239-245. https://doi.org/10.1002/erv.2738

Garner, David M., y Garfinkel, Paul E. (1979). The Eating Attitudes Test: an index of the symptoms of anorexia nervosa. Psychological medicine, 9(2), 273-279. https://doi.org/10.1017/S0033291700030762

Garner, D. M., Olmsted, M. P., Bohr, Y. y Garfinkel, P. E. (1982). The Eating Attitudes Test: Psychometric features and clinical correlates. Psychological Medicine, 12, 871-878. https://doi.org/10.1017/s0033291700049163v

He, J., Wang, T., Xiong, D. y Liu, Q. (2020). The Box is in the Pen: Evaluating Commonsense Reasoning in Neural Machine Translation. En Findings of the Association for Computational Linguistics: EMNLP 2020 (pp. 3662-3672). Association for Computational Linguistics.

Koehn, Philip. (ed.). (2020). Current Challenges. En Neural Machine Translation (pp. 293-310). Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781108608480.017

Maloney, Michael J., McGuire, Julie Bell y Daniels, Stephen R. (1988). Reliability testing of a children’s version of the Eating Attitude Test. Journal of the American Academy of Child and Adolescent Psychiatry, 27, 541-543. https://doi.org/10.1097/00004583-198809000-00004

Mehandru, Nikita, Robertson, Samantha y Salehi, Niloufar (2022). Reliable and Safe Use of Machine Translation in Medical Settings. En Proceedings of the 2022 ACM Conference on Fairness, Accountability, and Transparency (pp. 2016-2025). ACM. https://doi.org/10.1145/3531146.3533244

Ministerio de Sanidad y Consumo. (2009). Guía de Práctica Clínica sobre Trastornos de la Conducta Alimentaria. https://www.aeesme.org/wp-content/uploads/docs/GPC_440_TCA_Cataluya.pdfv

Mohamed, Shereen A., Elsayed, Ashraf A., Hassan, Y. F., y Abdou, Mohamed A. (2021). Neural machine translation: past, present, and future. Neural Computing and Applications, 33, 15919-15931. https://doi.org/10.1007/s00521-021-06268-0

Monterrosa-Castro, Álvaro, Boneu-Yépez Deiby, John, Muñoz-Méndez, José Tomás y Almanza-Obredor, Pedro Enrique. (2012). Trastornos del comportamiento alimentario: escalas para valorar sintomas y conductas de riesgo. Revista Ciencias Biomédicas, 3, 99-111. https://doi.org/10.32997/rcb-2012-3173

Montoro Pérez, Néstor, Montejano Lozoya, Raimunda, Martín Baena, David, Talavera Ortega, Marta y Gómez Romero, María Rosario (2024). Propiedades psicométricas del Eating Attitudes Test-26 en escolares españoles. Anales de Pediatría, 100(4), 241-250. https://doi.org/10.1016/j.anpedi.2024.01.006

Morales, Eva M., Maghioros, María Ángeles, Obregón, Ana M. y Santos, José L. (2020). Adaptación y análisis factorial del cuestionario de conducta de alimentación del adulto (AEBQ) en idioma español. Revista de la Sociedad Latinoamericana de Nutrición, 70(1), 40-49. https://doi.org/10.37527/2020.70.1.005

Moreno Redondo, Francisco Javier, Benítez Brito, Néstor, Pinto Robayna, Verta, Ramallo Fariña, Yolanda y Díaz Flores, Carlos (2019). Prevalencia de Trastornos de la Conductra Alimentaria (TCA) en España: necesidad de revisión. Revista española de nutrición humana y dietética, 23(1), 130-131. https://doi.org/10.1136/bmj.i5440

Murray, S. B., Nagata, J. M., Griffiths, S., Calzo, J. P., Brown, T. A., Mitchison, D., Blashill, A. J. y Mond, J. M. (2017). The enigma of male eating disorders: A critical review and synthesis. Clinical Psychology Review, 57(April), 1-11. https://doi.org/10.1016/j.cpr.2017.08.001

Noriega, David (2023). La anorexia y la bulimia alcanzan ya a las niñas: “Vemos casos con nueve años”. elDiario.es. https://www.eldiario.es/sociedad/anorexia-bulimia-ninas_1_10645409.html

O’Brien, Sharon (2023). Human-Centered augmented translation: against antagonistic dualisms. Perspectives, 32(3), 391-406. https://doi.org/10.1080/0907676X.2023.224742321

Pérez Fernández, Lucila María yMiaja Menéndez, Patricia (2020). La traducción de los cuestionarios de salud para pacientes. Káñina, 43(3), 103-132. https://doi.org/10.15517/rk.v43i3.41935

Quelle, María y García, María (1 de agosto de 2023). Las psicólogas de Lugo avisan: «Hay niñas de ocho años con trastornos alimentarios». La Voz de Galicia. https://www.lavozdegalicia.es/noticia/lugo/2023/07/27/psicologas-lugo-avisan-ninas-ocho-anos-trastornos-alimentarios/00031690474413285553924.htm

Rebello, Beatriz Meira, Santos, Giovanna Lima dos, Ávila, Clara Regina Brandão de y Kida, Adriana de Souza Batista (2019). Effects of syntactic simplification on reading comprehension of Elementary School students. Audiology - Communication Research, 24(459953), 1-8.

Riley, Anne W. (2004). Evidence that school-age children can self-report on their health. Ambulatory Pediatrics, 4(4), 371-376. https://doi.org/10.1367/A03-178R.1

Rivera-Trigueros, Irene (2022). Machine translation systems and quality assessment: a systematic review. Language Resources and Evaluation, 56(2), 593-619. https://doi.org/10.1007/s10579-021-09537-5

Salas, Francisca, Hodgson, M. Isabel, Figueroa, Dolly y Urrejola, Pascuala (2011). Características clínicas de adolescentes de sexo masculino con trastornos de la conducta alimentaria. Estudio de casos clínicos. Revista Medica de Chile, 139(2), 182-188. https://doi.org/10.4067/S0034-98872011000200007

Savoldi, Beatrice, Gaido, Marco, Bentivogli, Luisa, Negri, Matteo y Turchi, Marco (2021). Gender bias in machine translation. Transactions of the Association for Computational Linguistics, 9, 845-874. https://doi.org/10.1162/tacl_a_00401

Schultz, Anna, Maurer, Linda, y Alexandrowicz, Rainer W. (2022). Strengths and weaknesses of the German translation of the Inflexible Eating Questionnaire and of eating disorder assessment in general. Frontiers in Psychology, 13(1002463). https://doi.org/10.3389/fpsyg.2022.1002463

Sociedad Española de Médicos Generales y de Familia (2018). Los trastornos de la conducta alimentaria son la tercera enfermedad crónica más frecuente entre adolescentes. www.semg.es

Sousa, Valmi D. y Rojjanasrirat, Wilaiporn (2011). Translation, adaptation and validation of instruments or scales for use in cross-cultural health care research: A clear and user-friendly guideline. Journal of Evaluation in Clinical Practice, 17(2), 268-274. https://doi.org/10.1111/j.1365-2753.2010.01434.x

Descargas

Publicado

2026-02-27

Dimensions

PlumX

Número

Sección

Artículos

Cómo citar

Traducción automática en contextos clínicos: los cuestionarios de autodiagnóstico. (2026). Entreculturas. Revista De Traducción Y Comunicación Intercultural, 17, 6-41. https://doi.org/10.24310/ertci.17.2026.20593