Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural
Current
Archives
Visibility data
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Masthead
Privacy Statement
Contact
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
No. 14 (2024)
No. 14 (2024)
DOI:
https://doi.org/10.24310/ertci142024
Published:
2024-02-27
Full Issue
Requires Subscription
PDF (Spanish)
Artículos
Rewriting Myth and the Fictional Turn in Translation: Elizabeth Cook’s Achilles
Daniel Nisa Cáceres
6-21
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Listening with your eyes: the subtitling for the deaf of horror film music
Beatriz Reverter Oliver, José Fernando Carrero Martín
22-38
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Cross-cultural leadership and negotiation and the role of the intercultural competence: Preliminary results from a study focused on the field of international education in Spain
Marina Aguareles, Almudena Nevado Llopis
39-56
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Español Español
Javier Menzei Barbero Alonso, Alicia Karina Bolaños Medina
57-79
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Quantitative analysis of English - Spanish translations post-edited by institutional translators
Miguel Vega Exposito
80-99
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Electronic job advertisements for translators in Mexico: What do employers want and what do they offer?
Dorit Heike Gruhn, Thomas McElwaine, Gaspar Ramírez Cabrera
100-117
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Translation in the European Union: professional profile, characteristics, and relevance of a key element for the smooth functioning of the organisation
Concepción Martín Martín-Mora
118-129
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
The Same Sea as Every Summer: From a Feminine Translation towards a Feminist Translation
Sicong Yu
130-144
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Las representaciones profesionales de los estudiantes de traducción en dos universidades mexicanas
Santiago Iván Sánchez Galván, María del Pilar Ortiz-Lovillo
145-160
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
An analysis of Western news reports on Xi Jinping's speech on the 100th anniversary of the founding of the Party
Anning Wang
161-177
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
The translator seen
Glocalization and reception of spanish-translated manga in Argentina
Diego Labra
178-195
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
The role of Lexical Priming theory in the investigation of the formal characteristics of metaphoricity
Natalia Baena Franco
196-206
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Institutional translation. Textual genre or professional context
Maria Aurora Moral-Sánchez
207-220
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Enfoque pretraductológico en el proceso traductor de textos publicitarios: el caso de la campaña publicitaria de Cruzcampo «Con mucho acento»
Marta Carrillo Orozco, Nuria Ponce Márquez
221-237
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Reviews
Dante Alighieri in Spain. Translations, traditions and literary fortune of the Sommo Poeta.
Lorenzo Cittadini
238-242
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
La traducción en la encrucijada interdisciplinar: temas actuales de traducción especializada, docencia, transcreación y terminología
Trinidad Díaz Sánchez
238-242
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Make a Submission
Make a Submission
Language
English
español
dialnet
Keywords
antiplagio
Most Read
ESTUDIO DEL LENGUAJE DE ESPECIALIDAD ECONÓMICO: EL LENGUAJE DEL COMERCIO INTERNACIONAL
111
Book review «Research and Innovation in Foreign Language Teaching/Learning: New Challenges in the 21st Century»
92
Pragmatic-Textual Marks of Orality in Tales from my Aunt Panchita and their translation from Spanish to English
82
Feminization of profession and office nouns in Italian and Spanish
76
ANÁLISIS SOBRE EL TÉRMINO «TRADUCCIÓN» Y FIGURAS AFINES
75
Information
For Readers
For Authors
For Librarians
Developed By
Open Journal Systems