TRADUCIR EL CINE, TRADUCIR EL DIALECTO: ESTUDIO LINGÜÍSTICO DE LA PELÍCULA ROMANZO CRIMINALE

Authors

DOI:

https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi2.11765

Keywords:

language translation, cinema, translation

Abstract

This article is based on the analysis of four scenes of the Italian movie Romanzo criminale, directed by Michele Placido in 2005. The aim of our article is the study of the translation of language variation in Spanish dubbing, particularly the translation of dialect, although also the other types of variation get analyzed and described.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Downloads

Published

2010-12-27

Dimensions

PlumX

Issue

Section

Artículos

How to Cite

TRADUCIR EL CINE, TRADUCIR EL DIALECTO: ESTUDIO LINGÜÍSTICO DE LA PELÍCULA ROMANZO CRIMINALE. (2010). Entreculturas. Revista De traducción Y comunicación Intercultural, 2, 157-178. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi2.11765