Modalidades de retroalimentación correctiva escrita: estudio exploratorio de prácticas docentes en el aula de traducción

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.24310/REDIT.2020.v1i14.13726

Palabras clave:

evaluación, retroalimentación, traducción, didáctica de la traducción

Resumen

La investigación sobre evaluación en la formación de traductores se ha centrado en el análisis del error y en la elaboración de baremos de corrección. Sin embargo, existen pocos trabajos empíricos sobre evaluación formativa y retroalimentación (feedback) en el aula de traducción. El objetivo de esta investigación es explorar las características de la retroalimentación correctiva escrita que reciben los estudiantes en tareas de evaluación en un contexto académico concreto. El análisis de un corpus con más de mil actividades corregidas por profesores de una universidad catalana ha permitido identificar cinco modalidades distintas. En general, la retroalimentación de los docentes es unidireccional, sobredimensiona el papel del error y se centra en la tarea, por lo que cabe preguntarse hasta qué punto su función es formativa.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Referencias

Descargas

Publicado

2021-12-22

Dimensions

PlumX

Número

Sección

Artículos

Cómo citar

Modalidades de retroalimentación correctiva escrita: estudio exploratorio de prácticas docentes en el aula de traducción . (2021). Redit - Revista Electrónica De Didáctica De La Traducción Y La Interpretación, 14, 50-72. https://doi.org/10.24310/REDIT.2020.v1i14.13726