El que avisa no es (parcialmente) traidor. Los falsos amigos parciales en el aula de traducción general francés-español: una propuesta didáctica
DOI:
https://doi.org/10.24310/redit.20.2026.21931Palabras clave:
errores lingüísticos, formación de traductores, francés, material didácticoResumen
Los falsos amigos semánticos representan un reto para los traductores, especialmente entre lenguas próximas como el francés y el español, por la dificultad de identificarlos y evitar confusiones. Aunque existen estudios teóricos al respecto, las propuestas prácticas sobre su tratamiento en la formación de traductores son escasas. Por ello, este artículo presenta una propuesta didáctica con actividades, tareas y recursos para trabajar los falsos amigos parciales del francés en clases de Traducción general. El objetivo es desarrollar la intuición de los estudiantes, fomentar la reflexión sobre los problemas de traducción y explorar equivalencias adecuadas en español. La propuesta es flexible y puede adaptarse a otros contextos educativos, contribuyendo así a la mejora de la competencia traductora.
Descargas
Referencias
Andrés Carmona, M. L. 2024. El error léxico en ELE: el caso de los falsos amigos en la educación superior francesa. [Trabajo fin de máster]. Roldán Vendrell, Mercedes (Dir.). Universidad de Jaén.
Anissimova, A. 2015. "Optimization of the teaching-learning process: a case study of ‘Translator’s false friends’". En ICERI2015 Proceedings, 8th International Conference of Education, Research and Innovation, noviembre 2015 (pp. 1-7). IATED. https://library.iated.org/publications/ICERI2015
Benítez Correa, C.; Quiñónez Beltrán, A. y Morocho Cuenca, E. 2022. "Análisis de falsos amigos en un contexto ecuatoriano y planteamiento de estrategias pedagógicas para evitar su uso en el proceso de enseñanza-aprendizaje del idioma inglés". En Agenda Nacional de Investigación Educativa (ed.), Investigación educativa en el Ecuador. Volumen 2 (pp. 69-85). Universidad Nacional de Educación.
Carlucci, L. y Díaz Ferrero, A. 2007. "Falsas equivalencias en la traducción de lenguas afines: propuesta taxonómica". Sendebar, 18, 159-190. https://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/article/view/689/781
García Yebra, V. 1994. Traducción. Historia y teoría. Madrid: Gredos.
Gonzalo Velasco, M. E. 2019. Galicismos y falsos amigos entre el español y el francés: estudio teórico y propuesta lexicofrágica. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.
Granger, S. y Swallow, H. 1988. "False friends: a kaleidoscope of translation difficulties". Langage et l’Homme, 23(2), 108-120.
Hilu, J. N. 2018. "False friends and translation: a case study of Iraqi students of translations". AL-Mustansirya Journal of Arts, 82, 1-16.
Hatim, B. y Mason, I. 1990. Discourse and the Translator. London/New York: Longman.
Humblé, P. 2006. "Falsos cognados. Falsos problemas. Un aspecto de la enseñanza del español en Brasil". Revista de Lexicografía, 12, 197-207.
Hurtado Albir, A. 1995. "La didáctica de la traducción. Evolución y estado actual". En Fernández, P. (ed.), Perspectivas de la traducción. Universidad de Valladolid.
Hurtado Albir, A. 2015. Aprender a traducir del francés al español. Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I.
Jorge Chaparro, M. C. 2012. "Pour une typologie des faux-amis en français et en espagnol". Çedille. Revista de estudios franceses, 8, 174-185.
Koessler, M. y Derocquigny, J. 1928. Les faux amis ou les trahisons du vocabulaire anglais (conseils aux traducteurs). Paris: Vuibert.
Massana Roselló, G. 2016. La adquisición de la competencia traductora portugués-español: un estudio en torno a los falsos amigos. [Tesis doctoral]. Hurtado Albir, Amparo (Dir.). Universitat Autònoma de Barcelona.
Massardo, I.; Van der Meer, J.; O’Brien, S.; Hollowood, F.; Aranberri, N. y Drescher, K. 2016. Machine Translation Post-Editing Guidelines. TAUS Signature Editions.
Mendiluce Cabrera, G. y Hernández Bartolomé, A. I. 2005. "English/Spanish False Friends: a semantic and etymological approach of some mistranslations". Hermeneus, 7, 131-157.
Organización de las Naciones Unidas. s.f. Objetivos de Desarrollo Sostenible. Recuperado el 13 de enero de 2025, de https://www.un.org/sustainabledevelopment/es/objetivos-de-desarrollo-sostenible/
Pinto Silva, L. 2016. Os falsos amigos - de heróis a traidores. Algumas propostas didácticas. [Trabajo fin de máster]. Ponce de León Romeo, Rogélio y Barros Lorenzo, Mónica (Dirs.). Universidad de Oporto.
Real Academia Española. s.f. "Falso/a". En Diccionario de la lengua española. Recuperado el 13 de enero de 2025, de https://dle.rae.es/falso
Rizvić-Eminović, E.; Bureković, M. y Bujak, A. 2020. "Translation of false friends among B2 level English language learners". Zbornik radova Islamskog pedagoškog fakulteta u Zenici, 18, 253-268.
Saracho Arnáiz, M. 2011. "El laberinto digital: una experiencia de enseñanza-aprendizaje de ELE para los falsos amigos del español y del portugués". En Hernández González, C.; Carrasco Santana, A. y Álvarez Ramos, E. (eds.), La red y sus aplicaciones en la enseñanza-aprendizaje del español como lengua extranjera (pp. 497-506). ASELE, Universidad de Valladolid.
Torijano Pérez, J. A. y Recio Ariza, M.ª A. 2015. "Diferencias de tratamiento en el manejo de los falsos amigos entre lenguas próximas y lejanas bajo el prisma de la enseñanza en traducción". En Ariza, R.; Santana López, M.ª A.; De la Cruz Recio, M.ª B.; Zimmermann, M. y González, P. (eds.), Interacciones: reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al alemán (pp. 247-264). Peter Lang.
Anexo. Selección de falsos amigos y artículos periodísticos para trabajar las actividades y tareas propuestas
Textos recomendados para trabajar la traducción de titulares/entradillas
[Fatale] T. D. 2024. "Euro 2024 : Lamine Yamal, la (nouvelle) arme fatale de l’Espagne ?". Le Figaro, 14 de junio. https://www.lefigaro.fr/sports/football/euro/euro-2024-lamine-yamal-la-nouvelle-arme-fatale-de-l-espagne-20240614 [consulta: 15 de mayo de 2025].
[Fatalement] Delvaux, Béatrice. 2023. "La politique autrement, c’est possible, ça s’est vu". Le Soir, 7 de julio. https://www.lesoir.be/524078/article/2023-07-07/la-politique-autrement-cest-possible-ca-sest-vu [consulta: 15 de mayo de 2025].
[Rééducation] Figaro Live. 2024. “« Après mon accident, j’ai fait de la rééducation en montant les marches de Notre-Dame », révèle Sylvain Tesson". Le Figaro, 5 de diciembre. https://video.lefigaro.fr/figaro/video/apres-mon-accident-jai-fait-de-la-reeducation-en-montant-les-marches-de-notre-dame-revele-sylvain-tesson/ [consulta: 15 de mayo de 2025].
[Apparence] Mabilon, Léa. 2024. “« On dirait un homme » : jugée trop musclée, Sydney Sweeney répond aux violentes critiques sur sa nouvelle apparence". Le Figaro, 15 de diciembre. https://madame.lefigaro.fr/celebrites/actu-people/on-dirait-un-homme-elle-est-tombee-dans-une-piscine-de-chips-sydney-sweeney-victime-de-critiques-virulentes-sur-son-physique-20241215 [consulta: 15 de mayo de 2025].
[Condamner] Mansuis, A. 2024. "Comment condamner une porte intérieure ?". Le Figaro, 8 de julio. https://www.lefigaro.fr/maison/comment-condamner-une-porte-interieure-20240708 [consulta: 15 de mayo de 2025].
[Parasiter] Figaro avec AFP. 2024. "Législatives : « Nous avons commis des erreurs », reconnaît Jordan Bardella après la « défaite » du RN". Le Figaro, 8 de julio. https://www.lefigaro.fr/flash-actu/legislatives-nous-avons-commis-des-erreurs-reconnait-jordan-bardella-apres-la-defaite-du-rn-20240708 [consulta: 15 de mayo de 2025].
[Suggestif] Bougro, Augustin. 2024. "Zara retire de la vente des tee-shirts « sexuellement suggestifs » pour enfants après une polémique". Le Figaro, 20 de agosto. https://madame.lefigaro.fr/style/news/zara-retire-de-la-vente-des-tee-shirts-sexuellement-suggestifs-pour-enfants-apres-une-polemique-20240820 [consulta: 15 de mayo de 2025].
[S’attaquer] De Taillac, Mathieu. 2024. "Comment l’Espagne veut s’attaquer aux délocalisations". Le Figaro, 11 de diciembre. https://www.lefigaro.fr/conjoncture/comment-l-espagne-veut-s-attaquer-aux-delocalisations-20241211 [consulta: 15 de mayo de 2025].
[Digital] Pezet, Jacques. 2019. "Risque-t-on vraiment se faire voler ses empreintes digitales en faisant le V de la victoire sur des selfies ?". Libération, 7 de octubre. https://www.liberation.fr/checknews/2019/10/07/risque-t-on-vraiment-se-faire-voler-ses-empreintes-digitales-en-faisant-le-v-de-la-victoire-sur-des-_1755832/ [consulta: 15 de mayo de 2025].
[Verdure] AFP. 2024. "Plus de verdure, moins de pollution : en ville, la recette pour une meilleure santé". RTBF, 5 de diciembre. https://www.rtbf.be/article/plus-de-verdure-moins-de-pollution-en-ville-la-recette-pour-une-meilleure-sante-11473179 [consulta: 15 de mayo de 2025].
Textos recomendados para trabajar posedición
[Mercerie] Agence QMI. 2023. "Vêtements pour hommes : le fondateur Harry Rosen est mort". Journal de Montréal, 25 de diciembre. https://www.journaldemontreal.com/2023/12/25/vetements-pour-hommes-le-fondateur-harry-rosen-est-mort [consulta: 15 de mayo de 2025].
[Solaire] Denis, Jacques. 2024. "Mort du guitariste de flamenco Pedro Soler, solaire éternel". Libération, 4 de agosto. https://www.liberation.fr/culture/musique/flamenco-disparition-de-pedro-soler-solaire-eternel-20240804_YLUVJRBX3BCB3FID6NKYBDASWI/ [consulta: 15 de mayo de 2025].
[Inventer] Villemure, Rémi. 2024. "Le Canada est-il prêt à faire face à un troisième référendum?". Journal de Montréal, 18 de octubre. https://www.journaldemontreal.com/2024/10/18/le-canada-est-il-pret-a-faire-face-a-un-troisieme-referendum [consulta: 15 de mayo de 2025].
[Blouse] Durocher, Sophie. 2024. "Pourquoi nos costumes olympiques sont-ils si laids ?". Journal de Montréal, 7 de agosto. https://www.journaldemontreal.com/2024/08/07/pourquoi-nos-costumes-olympiques-sont-ils-si-laids [consulta: 15 de mayo de 2025].
[Terrestre] Puech, Benjamin. 2024. "Les Seychelles, précieuse nature (France 3) : la vie en bleu dans l’océan indien". Le Figaro, 27 de enero. https://tvmag.lefigaro.fr/programme-tv/ce-soir-tele/les-seychelles-precieuse-nature-france-3-ils-voient-la-vie-en-bleu-dans-l-ocean-indien-20240127 [consulta: 15 de mayo de 2025].
[Économie] La Rédaction. 2024. "La culture est-elle menacée en Europe ?". Le Soir, 13 de diciembre. https://www.lesoir.be/642462/article/2024-12-13/la-culture-est-elle-menacee-en-europe [consulta: 15 de mayo de 2025].
[Académie] Lecouvé, Alexandre. 2024. "Bac 2024 : à quelle heure tombent les résultats dans votre académie ?". Libération, 6 de julio. https://www.liberation.fr/societe/education/bac-2024-a-quelle-heure-tombent-les-resultats-dans-votre-academie-20240706_4H2JTXAQQRFL5DJRNGPIIBM3O4/ [consulta: 15 de mayo de 2025].
[Engrenage] Gable, Margaux. 2024. "Procès de l’assassinat de Samuel Paty : « Oui, je suis responsable », reconnaît Brahim Chnina, à l’origine de l’engrenage mortifère". Libération, 2 de diciembre. https://www.liberation.fr/societe/police-justice/proces-de-lassassinat-de-samuel-paty-oui-je-suis-responsable-reconnait-brahim-chnina-a-lorigine-de-lengrenage-mortifere-20241202_LITZYPZVLNAQRG33OOTOZ4QTYE/ [consulta: 15 de mayo de 2025].
[Action] Monay, Patrick y Wicky, Julien. 2024. "Coop suit Migros et annonce des prix à la baisse". Tribune de Genève, 3 de noviembre. https://www.tdg.ch/coop-suit-migros-et-annone-des-prix-a-la-baisse-868112143229 [consulta: 15 de mayo de 2025].
[Gaz] AFP. 2024. "Amnistie internationale accuse Israël de « génocide » à Gaza". Journal de Montréal, 4 de diciembre. https://www.journaldemontreal.com/2024/12/04/amnesty-accuse-israel-de-genocide-a-gaza [consulta: 15 de mayo de 2025].
Textos recomendados para trabajar pruebas de traducción
[Pic] Mansuis, A. 2024. Quels animaux font des trous dans le jardin ? Le Figaro, 2 de octubre. https://www.lefigaro.fr/jardin/quels-animaux-font-des-trous-dans-le-jardin-20241002 [consulta: 15 de mayo de 2025].
[Passarelle] Albebert, Mayeul. 2024. La Russie soupçonnée d'avoir coulé un chalutier par erreur lors d'un exercice en mer Baltique. Le Figaro, 23 de marzo. https://www.lefigaro.fr/international/la-russie-soupconnee-d-avoir-coule-un-chalutier-par-erreur-lors-d-un-exercice-en-mer-baltique-20240327 [consulta: 15 de mayo de 2025].
[Promiscuité] Le Monde avec AFP. 2020. Covid-19 : dans les centres, « la promiscuité et les conditions d’hébergement ont généré des clusters ». Le Monde, 6 de octubre. https://www.lemonde.fr/planete/article/2020/10/06/covid-19-promiscuite-et-grande-precarite-accroissent-le-risque-de-surcontamination_6054928_3244.html [consulta: 15 de mayo de 2025].
[Chasser] Coune, Isabelle. 2024. Comment chasser l'humidité d'une maison ? Le Figaro, 10 de mayo. https://www.lefigaro.fr/maison/comment-chassez-l-humidite-d-une-maison-20240510 [consulta: 15 de mayo de 2025].
[Maligne] Boutin, Charles. 2024. Smile 2 : les spectateurs invités à sourire à la caméra pour voir gratuitement le début du film. Le Figaro, 5 de noviembre. https://www.lefigaro.fr/cinema/smile-2-les-spectateurs-invites-a-sourire-a-la-camera-pour-voir-gratuitement-le-debut-du-film-20241105 [consulta: 15 de mayo de 2025].
Texto recomendado para el Trabajo final
[Facteur] AFP avec RTBF. 2023. L’orgue, un métier en mal de facteurs. RTBF, 25 de septiembre. https://www.rtbf.be/article/l-orgue-un-metier-en-mal-de-facteurs-11261100 [consulta: 15 de mayo de 2025].
Descargas
Publicado
Dimensions
Número
Sección
Licencia

Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
28.png)