Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
TRANS – Revista de Traductología
Current
Archives
Revisores por años
Estadisticas por números
Visibility data
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Masthead
Privacy Statement
Contact
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
No. 10 (2006)
No. 10 (2006)
DOI:
https://doi.org/10.24310/TRANS.2006.v0i10
Published:
2016-10-25
Articles
La traducción de la gastronomía: textos y contextos
Mª Ange Bugnot
9-22
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Octavio Paz transcreado por Haroldo de Campos: de Blanco a Transblanco
Xose Manuel Dasilva
23-40
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
La expresión del mandato en los textos legislativos franceses: problemática lingüística y traductológica
José Antonio Gallegos
41-57
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Traducir Riddley Walker: la inestabilidad del signo
M.ª Luisa Pascual Garrido
59-72
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Rebuilding the contexts of the Andalusi epigraphic legacy: ‘The Friend of God’ in the Almoravid numismatic discourse
Salvador Peña Martín, Miguel Vega Martín
73-83
PDF (Spanish)
HTML
Estudios de Eugenio Coseriu, en lengua española, sobre aprendizaje/enseñanza de idiomas y gramática contrastiva
José Polo
85-98
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
El pacto de lectura y la adquisición de la competencia traductora: un ejemplo de traducción especializada inversa (español-alemán)
Silvia Roiss
99-112
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Un estudio contrastivo del género formulario de inscripción a congreso (español/alemán) con aplicación didáctica para la clase de traducción
María Teresa Sánchez Nieto
113-134
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Notes
The elegy written in a country churchyard de Thomas Gray en los Sepolcri de Foscolo a través de las traducciones de M. Cesarotti y G. Torelli
Giorgia Marangon
137-144
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Interview
Traducción, experimentación, lengua y dialecto: entrevista a Andrea Camilleri
Giovanni Caprara
147-156
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Traducción audiovisual para la televisión en Polonia: versión locutada Entrevista con Barbara Rodkiewicz-Gronowska (TVP)
Justina K. Kotelecka
157-168
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Book Reviews
Reseñas
Varios Autores
183-238
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Bibliographical Article
Recursos bibliográficos sobre traducción, redacción y terminología en los ámbitos jurídico y económico (español, francés e inglés)
Ana Belén Martínez López, Emilio Ortega Arjonilla
171-180
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Make a Submission
Make a Submission
Language
English
español
JCR y JCI WOS
quartil
sellofecty
selloesci
dialnet
redes
redib
antiplagio
Information
For Readers
For Authors
For Librarians
Most Read
Algo más que suprimir barreras: conceptos y argumentos para una accesibilidad universal
188
Translation in America in the 16th century
127
The treatment of offensive and taboo terms in the subtitling of Reservoir Dogs into Spanish
31
Tipologías textuales y traducción
29
Entrevista a Marta Sofía López Rodríguez, traductora de No Longer at Ease y Anthills of the Savannah de Chinua Achebe
25
Developed By
Open Journal Systems