Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
TRANS – Revista de Traductología
Current
Archives
Revisores por años
Estadisticas por números
Visibility data
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Masthead
Privacy Statement
Contact
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
No. 20 (2016)
No. 20 (2016)
DOI:
https://doi.org/10.24310/TRANS.2016.v0i20
Published:
2017-02-02
Book Reviews
Book reviews 2016
AAVV AAVV
125-158
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Articles
Accessibility and multilingualism: an exploratory study on the machine translation of audio descriptions
Anna Matamala, Carla Ortiz-Boix
11-24
PDF (Spanish)
HTML
The treatment of offensive and taboo terms in the subtitling of Reservoir Dogs into Spanish
José Javier Ávila Cabrera
25-40
PDF (Spanish)
HTML
The First Translations into Catalan and Spanish of La Princesse de Clèves (1678): A French classic ushering in the modern novel
Eusebi Coromina Pau
41-55
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
The intercultural competence in the translator’s profession: A translator training approach and the presentation of a case study
Silvia Gutiérrez Bregón
57-74
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Self-translation and hypertextual derivation. An extreme proposal
Rexina Rodríguez Vega
75-86
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Josep Maria Castellet, publisher of feminist writers in translation
Pilar Godayol
87-100
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Notes
Analysis and study on the first Spanish translation of the Ode to God by Derzhavin
Natalia Kubyshina Murzina
103-112
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Sicilia litterata: Translation during the Catalan Civil War (1462-72)
Pere Bescós Prat
113-121
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Make a Submission
Make a Submission
Language
English
español
JCR y JCI WOS
quartil
sellofecty
selloesci
dialnet
redes
redib
antiplagio
Information
For Readers
For Authors
For Librarians
Most Read
Algo más que suprimir barreras: conceptos y argumentos para una accesibilidad universal
184
Translation in America in the 16th century
126
The treatment of offensive and taboo terms in the subtitling of Reservoir Dogs into Spanish
31
Entrevista a Marta Sofía López Rodríguez, traductora de No Longer at Ease y Anthills of the Savannah de Chinua Achebe
24
Tipologías textuales y traducción
22
Developed By
Open Journal Systems