From Agincourt to Eton and beyond: Rafael Ballester Escalas’ Spanish translation of Alice in Wonderland and its aftermath

Authors

  • Juan Gabriel López Guix Autonomous University of Barcelona image/svg+xml

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2017.v0i21.3725

Keywords:

Alice in Wonderland, Rafael Ballester Escalas, Editorial Mateu, Editorial Bruguera, History of translation, History of publishing

Abstract

This article documents over more than half a century the avatars of Rafael Ballester Escalas’ Spanish translation of Alice in Wonderland (Mateu, 1952). The vicissitudes of Ballester’s version reveal certain dynamics of the publishing industry, as well as some uses and flows of literary materials.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Dimensions

PlumX

Issue

Section

Articles

How to Cite

From Agincourt to Eton and beyond: Rafael Ballester Escalas’ Spanish translation of Alice in Wonderland and its aftermath. (2017). TRANS – Revista De Traductología, 21, 131-167. https://doi.org/10.24310/TRANS.2017.v0i21.3725