Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
TRANS – Revista de Traductología
Current
Archives
Revisores por años
Estadisticas por números
Visibility data
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Masthead
Privacy Statement
Contact
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
No. 16 (2012)
No. 16 (2012)
DOI:
https://doi.org/10.24310/TRANS.2012.v0i16
Published:
2017-10-13
Dossier
Mechanisms of «depersonalization» in French jurisprudence and their translation to Spanish: textual convention or cultural convention?
Montserrat Cullinera Doménech
11-22
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
The use of subtitles in foreign language education: a theoretical and practical justification
Noa Talaván Zanón
23-37
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Estimating reading speed for subtitles: a new approach
José Luis Martí Ferriol
39-48
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
From professionalism to invisibility: women translators in the publishing field
Fruela Fernández
49-64
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Discursive aspects of Edgar Allan Poe’s Tales and their translations in French and Spanish
Noelia Micó Romero
65-77
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Double aspectual interpretation of predicates in GermanSpanish translation of narrative sequences: Analyzing a corpus of student translations
María Teresa Sánchez Nieto
79-99
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Bibliographical Article
Works in spanish by Eugenio Coseriu on translation and related topics
José Polo
101-115
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Interview
Entrevista a la traductora Rocío de la Maya
Angelo Nestore
117-129
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Book Reviews
Book reviews 2012
Varios Autores
131-159
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Make a Submission
Make a Submission
Language
English
español
JCR y JCI WOS
quartil
sellofecty
selloesci
dialnet
redes
redib
antiplagio
Information
For Readers
For Authors
For Librarians
Most Read
Tipologías textuales y traducción
24
Polyglot Bibles and Bible translations into Spanish in the 16 th century
12
La traducción del cómic: retos, estrategias y resultados
11
Prescripción y descripción: la metáfora en los estudios de traducción
10
Removing Borders between the Classroom and the Labour Market: in Search of the Employability of Translation and Interpreting Students
10
Developed By
Open Journal Systems