[Pautas conceptuales, terminológicas y estilísticas para la traducción de mis obras: esbozo]

Authors

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2007.v0i11.3111

Keywords:

traducción/traductor, «falsos amigos», conceptos y términos (en alemán, francés y español) relativos a la lingüística del hablar, a la semántica léxica, a la gramática.

Abstract

Se presentan algunas orientaciones prácticas de Coseriu en relación con la traducción de sus estudios a diversas lenguas, con especial atención al francés, así como algunas normas en cuanto a la utilización de determinados rasgos lingüísticos generales (evitar parónimos interlingüísticos distorsionadores) y estilísticos en la edición de sus obras

 

 

Downloads

Download data is not yet available.

References

Published

2017-09-21

Dimensions

PlumX

Issue

Section

Notes

How to Cite

[Pautas conceptuales, terminológicas y estilísticas para la traducción de mis obras: esbozo]. (2017). TRANS – Revista De Traductología, 11, 247-257. https://doi.org/10.24310/TRANS.2007.v0i11.3111