Traducción y recreación en poesía (En torno a algunas versiones de Rimbaud, Laforgue, Goethe y Rilke)

Authors

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.1998.v0i2.2352

Abstract

 

Partiendo de los dos polos de la traducción, el sentido del mensaje y la forma textual, se pone en evidencia la importancia de dicha forma en el texto literario y también —por consiguiente— en la traducción literaria. Incluso en ciertos momentos de la creación poética existe un claro predominio de la forma sobre el contenido. La traducción poética ha de tener en cuenta esta circunstancia si se quiere que el resultado final siga siendo verdadera poesía, con las dificultades que ellos conlleva. Se ejemplifica la teoría con algunas muestras de traducción poética.

 

 

Downloads

Download data is not yet available.

References

Published

2017-04-05

Dimensions

PlumX

Issue

Section

Articles

How to Cite

Traducción y recreación en poesía (En torno a algunas versiones de Rimbaud, Laforgue, Goethe y Rilke). (2017). TRANS – Revista De Traductología, 2, 21-31. https://doi.org/10.24310/TRANS.1998.v0i2.2352