Estudio comparativo de la línea de apoyo a la traducción del Fondo Nacional de Fomento del Libro y la Lectura en el decenio 2013-2022.

Aporte de la traducción al diálogo intercultural

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.24310/ertci.16.2025.20516

Palabras clave:

práctica de la traducción, apoyo a la traducción, diálogo intercultural

Resumen

En 2020 se publicó un estudio que describe los 90 proyectos de traducción financiados por el Fondo Nacional de Fomento del Libro y la Lectura en el quinquenio 2013-2017 el cual permitió reflexionar sobre la contribución de este apoyo estatal a la institucionalización de la disciplina y de la práctica de la traducción en Chile. Con el fin de dar continuidad a dicho estudio, el objetivo de esta investigación es describir y comparar esos primeros resultados con los datos obtenidos en el segundo quinquenio 2018-2022 y con ello obtener datos agregados del decenio 2013-2022. Entre los resultados contrastivos se destacan un aumento exponencial del número y de los montos asignados a los proyectos, una tendencia incipiente hacia una mayor participación de responsables residentes en regiones del norte y sur del país, y una estabilidad en la alta frecuencia de traducciones del inglés, francés y alemán al español y de géneros literarios, como poesía, novela y ensayo. El fin último es contribuir a la reflexión sobre el aporte de la traducción al diálogo intercultural en nuestro país.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Biografía del autor/a

  • María Isabel Diéguez Morales, Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile
    Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile
  • Irene De Marchi Zaharija, Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile
    Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile

Referencias

Agencia chilena ISBN (International Standard of Book Number) (2021). Informe Estadístico 2020. Cámara Chilena del Libro. https://uchile.cl/dam/jcr:42bd0ed8-0452-4fae-bef3-e1f0d841461d/informe-isbn-2020.pdf

Agencia chilena ISBN (International Standard of Book Number) (2022). Informe Estadístico 2021. Cámara Chilena del Libro. https://camaradellibro.cl/wp-content/uploads/2022/05/Informe-Estadistico-2021-ISBN.pdf

Agencia chilena ISBN (International Standard of Book Number) (2023). Informe Estadístico 2022. Cámara Chilena del Libro. https://camaradellibro.cl/informe-estadistico-isbn-2022-de-publicacion-de-libros-en-chile/

Consejo Nacional de la Cultura y las Artes (2015). Política Nacional de la Lectura y el Libro 2015-2020. Consejo Nacional de la Cultura y las Artes. https://www.cultura.gob.cl/politicas-culturales/wp-content/uploads/sites/2/2021/11/politica-libro-lectura-2015-2020.pdf

Diéguez, María Isabel, Helm, Mario y Poblete, María Eugenia (2022). La traducción en Chile a 50 años del inicio de la formación de traductores profesionales y a 30 años de la creación del Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile. Onomázein, 10, 213-239. https://doi.org/10.7764/onomazein.ne10.13

Diéguez, María Isabel, Lazo, Rosa María y Tebé, Carles (2016). Informe final del estudio de mercado de la traducción en Chile (2015). Documento interno. Programa de Traducción, Facultad de Letras, Pontificia Universidad Católica de Chile.

Diéguez, María Isabel y Sepúlveda, Javiera (2020). La línea de apoyo a la traducción del Consejo Nacional del Libro y la Lectura. Un aporte a la institucionalización de la traducción en Chile. TRANS, 24, 205-228. https://doi.org/10.24310/TRANS.2020.v0i24.6858

Ministerio de las Culturas, las Artes y el Patrimonio (2020). Bases de concurso público del Fondo Nacional de Fomento del Libro y la Lectura, programa de apoyo a la traducción, convocatoria 2020. Ministerio de las Culturas, las Artes y el Patrimonio. https://www.fondosdecultura.cl/wp-content/uploads/2019/03/libro-bases-traduccion-2019.pdf

Ministerio de las Culturas, las Artes y el Patrimonio (2021). Bases de concurso público del Fondo Nacional de Fomento del Libro y la Lectura, programa de apoyo a la traducción, convocatoria 2021. Ministerio de las Culturas, las Artes y el Patrimonio.

Ministerio de las Culturas, las Artes y el Patrimonio (2023). Informe final. Seguimiento de proyectos y evaluación participativa de la Línea de Apoyo a la Traducción entre 2015 y 2020. Programa de Internacionalización del Libro y Autores Chilenos. Ministerio de las Culturas, las Artes y el Patrimonio. https://plandelectura.cultura.gob.cl/wp-content/uploads/2023/11/Informe-Programa-de-Traduccion-Secretaria-del-Libro-y-la-Lectura.pdf

Pablo Núñez, Luis (2018). Los programas nacionales de ayuda a la traducción: la literatura extranjera vertida al español. Skopos, 9, 187-202. https://doi.org/10.21071/skopos.v9i0

Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) (2009). Invertir en la diversidad cultural y el diálogo intercultural: informe mundial de la UNESCO. Resumen. Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000184755_spa

Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) (2017). Competencias interculturales. Marco conceptual y operativo. Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000251592

Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) (2019). Fortalecimiento del diálogo intercultural. Mejores conocimientos para un diálogo mejor. Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000372353_spa

Descargas

Publicado

2025-02-27

Dimensions

PlumX

Citations

Número

Sección

Artículos

Cómo citar

Diéguez Morales, M. I., & De Marchi Zaharija, I. (2025). Estudio comparativo de la línea de apoyo a la traducción del Fondo Nacional de Fomento del Libro y la Lectura en el decenio 2013-2022. : Aporte de la traducción al diálogo intercultural. Entreculturas. Revista De Traducción Y Comunicación Intercultural, 16, 23-36. https://doi.org/10.24310/ertci.16.2025.20516