BIBLIOGRAFÍA ESPECIALIZADA DE TRADUCCIÓN SOBRE INTERPRETACIÓN: EL PROYECTO HERM?NEUS DE PUBLICACIONES DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN DE LA FACULTAD DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN DE SORIA – UNIVERSIDAD DE VALLADOLID (1999-2011)

Autores/as

  • Comité de Redacción del Proyecto Herm?neus Universidad de Valladolid, www.uva.es/hermeneus

DOI:

https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi4.11593

Palabras clave:

Traducción e Interpretación, publicaciones periódicas, Proyecto Herm?neus, Herm?neus, Vertere, Disbabelia, bibliografía

Resumen

La Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, perteneciente a la Universidad de Valladolid, publica desde el año 1999 hasta la fecha tres series relacionadas entre sí dedicadas a la traducción y la interpretación, el llamado Proyecto Herm?neus compuesto por la revista Herm?neus, los monográficos Vertere y las traducciones ignotas Disbabelia. El presente trabajo comentará algunos rasgos de dichas colecciones, y recogerá los datos bibliográficos completos de las mismas.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Referencias

Descargas

Publicado

2012-01-29

Dimensions

PlumX

Número

Sección

Monográficos

Cómo citar

BIBLIOGRAFÍA ESPECIALIZADA DE TRADUCCIÓN SOBRE INTERPRETACIÓN: EL PROYECTO HERM?NEUS DE PUBLICACIONES DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN DE LA FACULTAD DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN DE SORIA – UNIVERSIDAD DE VALLADOLID (1999-2011). (2012). Entreculturas. Revista De Traducción Y Comunicación Intercultural, 4, 73-85. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi4.11593