Repertorio de adaptaciones filmoliterarias
del cine chileno contemporáneo
(2001-2020)[1]
David García-Reyes
Universidad Nacional de Educación a Distancia
garciareyes@geo.uned.es
ORCID ID: 0000-0003-3445-1304
El corpus que se presenta a continuación tiene la pretensión de entregar una herramienta para los investigadores dedicados a los estudios del comparatismo filmoliterario y concretamente se ocupa de la producción cinematográfica que abarca las dos primeras décadas del siglo XXI en el cine chileno. Aunque los estudios que recogen el cine de Chile han crecido de forma significativa, sobre todo centrados en su producción más reciente (Cavallo y Maza, 2010; Ayala, 2020; Pinto y Urrutia Neno, 2022), resulta llamativa la escasez en torno a la especificidad de los estudios comparados que se ocupan de los trasvases de la literatura y el cine chilenos. La razón anterior y el desarrollo de trabajos precedentes (García-Reyes, 2019), permite seguir desarrollando estos estudios y justifica la elaboración de este catálogo, un texto que espera poder facilitar y dinamizar el acceso a estos títulos. En su elaboración no ha existido ningún afán jerarquizador y lejos de aplicar un canon o una taxonomía, se ha intentado flexibilizar dicho repertorio conforme a la enorme diversidad del cine chileno.
De forma prioritaria, la propuesta pretende estimular el análisis de estos textos fílmicos y su convergencia con los textos literarios matriciales con los que está conectado. Estos objetivos se orientan a los investigadores dedicados a estas perspectivas o que quieran encaminarse a los estudios del comparatismo filmoliterario, aguardando también que alumnos de grado y postgrado, junto a otros académicos, tengan interés por recoger el guante y decantarse por estos objetos de estudio. Por eso, Trasvases entre la literatura y el cine es un escaparate idóneo porque acoge y favorece la publicación de propuestas de aquellos autores que, desde los estudios filológicos, los estudios audiovisuales o desde parámetros próximos estén interesados por la investigación en el patrimonio fílmico de Chile y se animen a acercarse a una prolífica línea de estudio que se ha generalizado pero que, en el contexto latinoamericano, haciendo la salvedad de loables excepciones, no es todo lo fecunda que debería y más, si nos atenemos a los potenciales objetos de estudio que son susceptibles de poder ser abordados en el futuro.
No es la voluntad de este repertorio esclarecer cuestiones vinculadas a las complejas periodizaciones que habitualmente se manejan en los estudios cinematográficos en relación con la producción fílmica de Chile. Por ello y buscando la mayor funcionalidad, el corpus presentado a continuación se dispone ordenado de forma cronológica e incluye las adaptaciones filmoliterarias pertenecientes a la producción de las dos primeras décadas del siglo XXI, pertenecientes al cine chileno y algunas otras películas de capital extranjero rodadas en Chile a partir de textos literarios nacionales o bien significativas adaptaciones filmoliterarias que tienen su origen en el país austral. La etapa elegida representa un momento de enorme crecimiento cultural y de impulso creativo en el audiovisual chileno (Trejo Ojeda, 2016), pero gracias a la Ley Nº 19.981 (2004) y a la Ley Nº 21.045 (2017)[2] también goza de un marco legal más propicio y así se evidencia en la diversidad de los films que se pueden encontrar en esta etapa.
Los títulos que integran este catálogo del cine chileno están próximos al centenar de películas y configuran muchas variables, cuantitativas y cualitativas, siendo el resultado de películas orientadas a su difusión en medios televisivos, producciones nacionales, coproducciones iberoamericanas o bien obras con productores europeos o norteamericanos, pero que son adaptaciones de literatos chilenos. Estos films, ajenos a la industria audiovisual chilena o a la producción nacional, permiten establecer diálogos y reflexiones que ahondan en las dinámicas que se centran en los procesos de adaptación que se llevan a cabo al adaptar obras literarias chilenas por parte de creadores foráneos y que son enormemente útiles para evaluar cambios en cuanto al contexto y a la orientación que se producen en estas narraciones o también en cuanto a la inclusión de alguna producción extranjeras de Raúl Ruiz como uno de los cineastas más importantes del cine chileno y uno de los más prolíficos adaptadores de la literatura al cine. Además, muchos de estos largometrajes permiten ver el interés del cine por adaptar la literatura chilena, quizás los mayores ejemplos de esta tendencia son dos autores del ‘postboom’ de la literatura latinoamericana como Antonio Skármeta e Isabel Allende, reflejado en la película argentina inconclusa de Pino Solanas adaptando a la escritora chilena y otros films basados en textos literarios del propio Skármeta. Junto a estas cintas, destaca también el interés en adaptar la prosa del escritor Luis Sepúlveda- que igual que Skármeta también escribió y dirigió obras cinematográficas- y que recibiría una gran notoriedad gracias al estreno de la coproducción europea El viejo que leia novelas de amor (2001). En las últimas décadas, también se percibe el creciente interés en la obra del escritor Hernán Rivera Letelier, que además de diferentes proyectos truncados, ha visto como dos de sus novelas, ambientadas en las oficinas salitreras del desierto, se han convertido en películas rodadas en el Norte chileno, aunque de producción internacional como Fatamorgana de amor con banda de música (1998) o La contadora de películas (2009)[3].
La labor de la Televisión Nacional de Chile (TVN) en su faceta como divulgadora de la literatura nacional, ha favorecido la adaptación audiovisual de muchas obras literarias chilenas Gracias a una serie de telefilms emitidos entre 1999 y 2004 que dieron como resultado un importante número de adaptaciones bajo el nombre Cuentos Chilenos, TVN fomentó el contacto de una serie de relatos que contaron con la aceptación del público como evidencian las redifusiones e incluso la vida comercial de estas películas, puesto que pasaron a estrenarse en las salas de cine. Estas producciones sirven también para entender el gusto y la fijación pseudo-canónica de un tipo de literatura susceptible de ser adaptada que sin embargo irá variando con el tiempo.
Por la recepción, el reconocimiento y éxito críticos de la producción de Roberto Bolaño, posterior a su muerte, el suyo se establece como un caso paradigmático que llama especialmente la atención por una serie de peculiaridades importantes, derivadas del impacto del autor nacido en Chile. Ese mismo éxito va a ir asociado a la dificultad para adquirir los derechos de sus textos y, por ende, para adaptar sus obras al cine. Una situación de la que escapa la cineasta Alicia Scherson, guionista y directora de Il futuro (2013), único largometraje bolañiano hecho en cine, una excepcionalidad que es fruto del buen criterio de la directora adquiriendo los derechos de adaptación con anterioridad al hecho de que Bolaño se convirtiera en un fenómeno editorial. La condición del largometraje de Scherson con el potencial filmable de Bolaño no debería extenderse mucho en el tiempo, pero su valor como adaptación si funciona como ejemplo de las distintas aportaciones y diferentes enfoques que permite como objeto de estudio del cine chileno (García-Reyes y Sepúlveda Villa, 2019; Sepúlveda Villa, 2021).
A diferencia de otras cinematografías, la chilena no presenta a un creador literario que haya sido adaptado con recurrencia a lo largo de su historia. Si bien, autores como Baldomero Lillo, Francisco Coloane, José Donoso, Antonio Skármeta o Isabel Allende suelen ser, por distintas razones y dependiendo del momento, los escritores más adaptados. El caso del escritor Alberto Fuguet, previamente adaptado en el cine peruano con Tinta roja (Francisco Lombardi, 2000), también se antoja distinto, puesto que, junto a su faceta como creador literario, ha desarrollado en las últimas décadas una carrera paralela como director de cine. Curiosamente, Fuguet en sus películas no ha realizado ninguna adaptación, ni propia ni ajena, algo llamativo si nos atenemos a los precedentes de otros literatos embarcados en el oficio de cineasta. Además, en la cronología de este repertorio si aparecen los cuentos de grandes escritores latinoamericanos como Juan Rulfo, Julio Cortázar o Jorge Luis Borges junto a sus respectivas adaptaciones dentro del audiovisual chileno, viéndose también reflejadas distintas y muy libres trasvases de obras de clásicos de la literatura universal como Homero, Eurípides, Calderón de la Barca o Jean Cocteau.
Las singularidades del audiovisual chileno también se detectan en las producciones dentro del género documental, denotando la enorme importancia de este tipo de films en el público chileno. La tradición y la recepción del documental en Chile es algo ya instalado en las formas de consumo cultural de muchos espectadores, cobrando un especial significado al convertirse en ensayos audiovisuales que pueden tratar cuestiones de cualquier índole: reivindicativas, históricas, políticas, medioambientales, sociales, literarias, culturales, etc. En este tipo de cintas también se van a producir un número relevante de adaptaciones que van de la literatura al cine. En este sentido, la importancia de la poesía dentro de la propia sociedad chilena es como el valor testimonial y fedatario del cine documental, ejemplo de la riqueza cultural del país y de dos manifestaciones que, sin ser masivas, gozan de una mayor aceptación que en otros contextos culturales geográfica o culturalmente próximos. Por eso, la lírica también ha influido y está muy presente en obras documentales a partir de las figuras de Gabriela Mistral o Gonzalo Rojas e incluso sirviendo en la adaptación de textos poéticos como base para el libreto de cintas experimentales e independientes como las dirigidas por Antonio de Santos.
En una línea similar, el teatro chileno se ha destacado como un medio cultural de gran difusión, por lo que la dramaturgia también cuenta con destacadas adaptaciones audiovisuales. Así, en las primeras décadas del siglo XXI, el cine chileno realizará trasvases de obras de teatro de gran repercusión crítica y otras con una marcada vocación comercial que buscan replicar el éxito que tuvieron dichos montajes en las tablas. De este modo, encontramos desde adaptaciones de autores tan importantes como Alejandro Sieveking, Juan Radrigán o el grupo ICTUS a propuestas dramatúrgicas populares firmadas por los también autores y actores Álvaro Rudolphy o Rodrigo Bastidas.
Alejándose de cualquier convención aparece la figura de Alejandro Jodorowsky, una personalidad generadora de suspicacias dentro de la cultura chilena, acreedor de filias y fobias que han alimentado tanto el reconocimiento como el rechazo de Jodorowsky en su país natal. Chile se reparte entre la devoción de los seguidores de Jodorowsky y la indiferencia o desprecio crítico de sus detractores, que casi parecen distribuirse a partes iguales. El polifacético creador nacido en Tocopilla regresó a Chile para dirigir dos películas que se basaban en sus memorias literarias, La danza de la realidad (2013) y Poesía sin fin (2016), dos ejemplos de un tipo de películas muy alejadas del cine comercial.
Por otra parte conviene señalar que algunos de los creadores más célebres del cine reciente de Chile no han recurrido a la literatura como matriz para sus obras, algo manifiesto en las películas de autores como Sebastián Lelio, Matías Bize o Marcela Said frente a otros que, en mayor o menor medida, han optado por tomar un texto literario como base para sus films, entre los que destaca Pablo Larraín o Alicia Scherson con un solo título u otros más proclives a adaptar textos literarios precedentes como Marcelo Ferrari, Andrés Wood, Cristián Jiménez o Rodrigo Sepúlveda. De hecho, Sepúlveda podría abrir y cerrar cronológicamente este catálogo, puesto que suyas son las adaptaciones de Un ladrón y su mujer (2001) de Manuel Rojas y Tengo miedo torero (2020) de Pedro Lemebel, escritor chileno cuyos textos junto a los de Bolaño representan dos de las aportaciones más reconocidas y reconocibles de las que ha gozado globalmente la literatura chilena reciente en las últimas décadas.
Este sucinto recorrido muestra la enorme diversidad de la literatura y el cine chilenos y aunque algunos autores nieguen o rechacen la idea o la existencia de una industria audiovisual en Chile, de forma intermitente y más en el presente siglo la realidad es contumaz y se opone a estas afirmaciones. La debilidad de los creadores del audiovisual chileno responde más a las dificultades financieras e históricas por sacar a adelante un proyecto (Veliz, 2006) que a negar la presencia de empresas o trabajadores cinematográficos porque como señala Octavio Getino (2007), cada país latinoamericano tiene una serie de condicionantes y aunque los recursos financieros son fundamentales para la estabilidad de cada uno de los cines de la región, van a ser más determinantes la legislación cultural que afecta al audiovisual y el momento histórico de cada país. El apoyo y la cobertura de las cadenas de televisión desde la década de 1990 junto a la democratización creativa que supone la llegada y difusión del formato digital también sirve para poner en duda la inexistencia de una industria audiovisual en Chile en las últimas décadas. A veces, estas posiciones refractarias denotan una posición beligerante y subjetiva que refuta el hecho objetivo de cómo las producciones audiovisuales del país nutren de relatos el acervo chileno, pareciendo más el interesado discurso de aquellos que hacen una lectura superficial de las industrias culturales como instituciones sólidas en el tejido productivo de cualquier economía, sin pararse a reflexionar sobre la fragilidad inherente y el origen de cualquier manifestación creativa que lucha por encontrar un público al que dirigirse y medios en los que difundirse.
Muchos de los films aquí señalados se encuentran disponibles en diferentes webs como la de la Cineteca Nacional de Chile o bien a través de Ondamedia, plataforma digital de contenidos audiovisuales y cine chilenos desarrollada por el Ministerio de las Culturas, las Artes y el Patrimonio de Chile. Si bien, los contenidos de Ondamedia solo pueden ser visualizados en territorio chileno, lo que supone una dificultad para aquellos investigadores ubicados fuera del país.
Esperamos que este trabajo sirva para estimular las necesarias investigaciones y análisis sobre los procesos de adaptación filmoliterarios de Chile, la diversidad de las propuestas permite intuir un enorme caudal de posibilidades y estudios que, sin duda, permitirán avanzar en la comprensión no sólo del trabajo comparatista en materia filmoliteraria sino también podrán contribuir a alentar el debate y el diálogo que se establece entre la literatura y el cine, alejándose de jerarquías entre manifestaciones completamente estériles y ajenas a los trabajos que aspiran al rigor.
Año
|
Película |
Dirección |
Guion |
Texto literario |
Autor/a /es literario/a /os
|
2001 |
Un ladrón y su mujer |
Rodrigo Sepúlveda |
Alejandro Goic y Matero Iribarren |
Homónimo |
Manuel Rojas
|
2001 |
Uppercut (TV) |
Gastón Roca |
Gastón Roca |
Homónimo |
Poli Délano
|
2001 |
Antigua vida mía |
Héctor Olivera |
Ángeles González Sinde y Alberto Macías |
Homónimo |
Marcela Serrano
|
2001 |
El viejo que leía novelas de amor (The Old Man Who Reads Love Stories) |
Rolf de Heer |
Rolf de Heer y Claude Cohen |
Homónimo |
Luis Sepúlveda
|
2001 |
Afrodita, el sabor del amor |
Fernando E. ‘Pino’Solanas |
Fernando E. ‘Pino’Solanas |
Afrodita: cuentos, recetas y otros afrodisíacos |
Isabel Allende
|
2001 |
Te llamabas Rosicler (TV)
|
Arnaldo Valsecchi |
Alfredo Rates |
Homónimo |
Luis Rivano |
2002 |
El Leyron: Hasta que la muerte nos separe |
Gonzalo Justiniano |
Gonzalo Justiniano y Fernando Aragón |
La Red |
Luis Alberto Acuña Gatillón
|
2002 |
Delantero Romano (TV)
|
Marcelo Ferrari |
Perla Devoto |
Homónimo |
Sergio Gómez |
2002 |
Tres Noches de un sábado |
Joaquín Eyzaguirre |
Jaime Miranda |
Homónimo |
Alfonso Alcalde, Carlos Cornejo y Patricio Contreras
|
2002 |
Gracia y el forastero (TV)
|
Alberto Daiber |
Luis Ponce |
Homónimo |
Guillermo Blanco |
2002 |
Ogú y Mampato en Rapa Nui |
Alejandro Rojas Yellez |
Daniel Turkieltaub |
Mata-ki-te-rangui |
Themo Lobos
|
2002 |
El pozo (TV)
|
Marcelo Ferrari |
Perla Devoto |
Homónimo |
Baldomero Lillo
|
2002 |
Nowhere |
Luis Sepúlveda |
Luis Sepúlveda |
Desencuentros |
Luis Sepúlveda
|
2002 |
Dónde estás, Constanza (TV)
|
Alberto Daiber |
Nona Fernández |
Homónimo |
José Luis Rosasco |
2002 |
La Chascuda (TV)
|
Carlos Pinto |
Carlos Pinto |
Homónimo |
Baldomero Lillo |
2002 |
El abanderado |
Miguel Littin |
Miguel Littin |
Homónimo |
Luis Alberto Heiremans
|
2003 |
Sub Terra |
Marcelo Ferrari |
Carlos Doria, Jaime Sepúlveda y José Manuel Fernández |
Subterra: cuadros mineros |
Baldomero Lillo
|
2004 |
El aspado (TV)
|
Patricio Bustamante |
Gerardo Cáceres y Antonio Gil |
Homónimo |
Mariano Latorre |
2004 |
Cachimba |
Silvio Caiozzi |
Nelson Fuentes y Silvio Caiozzi |
Naturaleza muerta con cachimba |
José Donoso
|
2004 |
El socio (TV)
|
Gastón Roca |
Gastón Roca, Mateo Guzmán y Mateo Iribarrén
|
Homónimo |
Jenaro Prieto |
2004 |
Días de campo |
Raúl Ruiz |
Raúl Ruiz |
Homónimo |
Federico Gana
|
2004 |
Mónica, Vida mía (TV)
|
Arnaldo Valsecchi |
Valeria Vargas |
Homónimo |
Jaime Hagel |
2004 |
El roto (Perjudícame cariño) |
Alberto Daiber |
Alberto Daiber, Julio Rojas y Paula del Fierro |
El roto |
Joaquín Edwards Bello
|
2004 |
Mala leche |
León Errazuriz |
León Errazuriz y Matías Ovalle |
Es que somos muy pobres |
Juan Rulfo
|
2004 |
Amigas en Bach (TV)
|
Marcelo Ferrari |
Perla Devoto |
Homónimo |
Pía Barros |
2004 |
El último disparo del negro Chávez |
Juan Carlos Bustamante
|
Juan Carlos Bustamante |
Homónimo |
Óscar Castro
|
2004 |
Machuca |
Andrés Wood |
Eliseo Altunaga, Roberto Brodsky, Mamoun Hassan y Andrés Wood |
Tres años para nacer: historia de un verdadero Machuca |
Amante Eledín Parraguez
|
2004 |
El tesoro de los caracoles |
Cristián Jiménez |
Cristián Jiménez |
Homónimo |
Gabriel Villalón
|
2005 |
Siaskel, el gigante |
Erwin Gómez ‘Wilo’ |
Enzo de la Fuente, Erwin Gómez ‘Wilo’ y Mane Escobar |
El guanaco blanco |
Francisco Coloane
|
2006 |
Monógamo Sucesivo |
Pablo Basulto |
César Varo y Francisca Hermosilla |
A partir de la producción literaria de Gonzalo Rojas |
Gonzalo Rojas
|
2007 |
Casa de remolienda |
Joaquín Eyzaguirre |
Cynthia Rimsky y Gonzalo San Martín |
La Remolienda |
Alejandro Sieveking
|
2007 |
Papelucho y el Marciano |
Alejandro Rojas Tellez |
Arif Ali Shah y Mónica Ríos |
Diario secreto de Papelucho y el marciano |
Marcela Paz
|
2007 |
Matar a todos |
Esteban Schroeder |
Daniel Henríquez, Alejandra Marino y Pablo Vierci |
99% asesinado |
Pablo Vierci
|
2007 |
Al fondo de todo esto duerme un caballo |
Soledad Cortés |
Soledad Cortés |
A partir de la producción literaria de Gonzalo Rojas
|
Gonzalo Rojas
|
2008 |
El diario de Agustín |
Ignacio Agüero |
Fernando Villagrán e Ignacio Agüero |
Homónimo |
Claudia Lagos, Claudio Salinas, Hans Stange, Raúl Rodríguez, Paulette Dougnac, María José Vilches y Elizabeth Harries
|
2008 |
1973 revoluciones por minuto |
Fernando Valenzuela Quinteros |
Fernando Valenzuela Quinteros |
Allende, la muerte de un presidente |
Rodolfo Quebleen
|
2008 |
EEUU vs Allende |
Diego Marín Verdugo |
Diego Marín Verdugo |
Salvador Allende. Cómo la Casa Blanca provocó su muerte |
Patricia Verdugo
|
2008 |
El Juez y el General |
Elizabeth Farnsworth y Patricio Lanfranco |
Elizabeth Farnsworth y Patricio Lanfranco |
En el borde del mundo: memorias del juez que procesó a Pinochet |
Juan Guzmán Tapia
|
2008 |
Un diplomático francés en Santiago |
Patricio Paniagua |
Patricio Paniagua |
Nous avons mal au Chili |
Roland Husson
|
2008 |
Casa Tomada |
Diego Cartes |
Diego Cartes |
Homónimo |
Julio Cortázar
|
2009 |
El sueño del muerto Padilla
|
Pablo Vial |
Pablo Vial |
Homónimo |
Jaime Casas
|
2009 |
Dawson Isla 10 |
Miguel Littin |
Miguel Littin |
Homónimo |
Sergio Bitar
|
2009 |
El amor y la muerte del tío Lalo Parra |
Carlos Fuentes y Carlos Salvador Savagnac |
Carlos Fuentes, Carlos Salvador Savagnac y Galut Alarcón |
Autobiografía en décimas |
Eduardo ‘Lalo’ Parra
|
2009 |
Teresa, crucificada por amor |
Tatiana Gaviola |
Bernardita Puga y Tatiana Gaviola |
Teresa Wilms Montt. Un canto de libertad |
Ruth González-Vergara
|
2009 |
Lecciones Privadas |
Alberto Daiber y Juan Pablo Lazo |
Alberto Daiber, Juan Pablo Lazo y Tomás Daiber |
Clases particulares |
Carlos Cerda
|
2009 |
El baile de la Victoria |
Fernando Trueba |
Antonio Skármeta, Fernando Trueba y Jonás Trueba |
Homónimo |
Antonio Skármeta
|
2010 |
Blokes |
Marialy Rivas |
Marialy Rivas y Rodrigo Bellot |
Homónimo |
Pedro Lemebel
|
2010 |
El Inquisidor |
Joaquín Eyzaguirre |
Jaime Miranda, Joaquín Eyzaguirre y Roberto Contador |
Seis distinguidas damas y un imprudente inquisidor |
Mónica Echeverría
|
2010 |
Ulises |
Óscar Godoy |
Daniel Laguna y Óscar Godoy |
La Odisea |
Homero
|
2011 |
La lección pintura |
Pablo Perelman |
Pablo Perelman |
Homónimo |
Adolfo Couve
|
2011 |
Locas mujeres |
María Elena Wood |
María Elena Wood y Rosario López |
Niña errante: cartas a Doris Dana |
Gabriela Mistral y Doris Dana
|
2011 |
Mistérios de Lisboa (TV) |
Raúl Ruiz |
Raúl Ruiz |
Homónimo |
Camilo Castelo Branco
|
2011 |
Bonsái |
Cristián Jiménez |
Cristián Jiménez |
Homónimo |
Alejandro Zambra
|
2011 |
Violeta se fue a los cielos |
Andrés Wood |
Andrés Wood, Eliseo Altunaga, Guillermo Calderón y Rodrigo Bazaes |
Homónimo |
Ángel Parra
|
2011 |
El roce de la niebla |
Alejandro de Santos |
Alejandro de Santos |
A partir de poemas de César Vallejo, Enrique Lihn y Osvaldo Ulloa
|
César Vallejo, Enrique Lihn y Osvaldo Ulloa
|
2011 |
El lobo y la caperuza |
Camila Álvarez |
Camila Álvarez |
Caperucita roja |
Charles Perrault
|
2012 |
Selkirk, el verdadero Robinson Crusoe |
Walter Tournier |
Enrique Cortés, Mario Jacob y Walter Tournier |
Robinson Crusoe |
Daniel Defoe
|
2012 |
No |
Pablo Larraín |
Pedro Peirano |
El Plebiscito |
Antonio Skármeta
|
2012 |
La noche de enfrente |
Raúl Ruiz |
Raúl Ruiz |
Homónima |
Hernán del Solar
|
2012 |
Pérez |
Álvaro Viguera |
Elisa Zulueta |
Homónimo |
Elisa Zulueta
|
2013 |
La danza de la realidad |
Alejandro Jodorowsky |
Alejandro Jodorowsky |
La danza de la realidad: Psicomagia y psicochamanismo
|
Alejandro Jodorowsky
|
2013 |
Las Niñas Quispe |
Sebastián Sepúlveda |
Sebastián Sepúlveda |
Las Brutas |
Juan Radrigán
|
2013 |
Il futuro (El futuro) |
Alicia Scherson |
Alicia Scherson |
Una novelita lumpen |
Roberto Bolaño
|
2013 |
Cuando se espera el sueño
|
Pablo Vial |
Pablo Vial |
Pancho Rojas |
Manuel Rojas
|
2013 |
Las analfabetas |
Moisés Sepúlveda |
Moisés Sepúlveda y Pablo Paredes |
Homónimo |
Pablo Paredes
|
2014 |
Dressed Lunch |
Antonio de Santos |
Antonio de Santos |
Los 400 golpes y El almuerzo desnudo |
Sebastián Jatz Rawicz y William Burroughs
|
2014 |
María Graham |
Valeria Sarmiento |
Miriam Heard |
Journal of a Residence in Chile |
María Graham
|
2014 |
Tiempos malos |
Cristián Sánchez |
Cristián Sánchez |
Chicago Chico |
Armando Méndez Carrasco
|
2015 |
(P)olla común |
Bianca Godoy |
Bianca Godoy |
Olla Común |
Gabriel Bernal
|
2015 |
Mirage d’amor avec fanfare |
Hubert Toint |
Bernard Giraudeau |
Fatamorgana de amor con banda de música |
Hernán Rivera Letelier
|
2015 |
Y teniendo yo más alma, Héctor Noguera y La vida es sueño |
Luis Cifuentes y María de la Luz Hurtado |
Luis Cifuentes, María de la Luz Hurtado y Teresita Ugarte |
Textos de La vida es sueño |
Pedro Calderón de la Barca
|
2015 |
Zamudio: Perdidos en la noche (TV) |
Juan Ignacio Sabatini |
Enrique Videla, Paula Del Fierro y Vladimir Rivera |
Solos en la noche: Zamudio y sus asesinos |
Rodrigo Fluxá
|
2015 |
El Tila: Fragmentos de un psicópata |
Alejandro Torres |
Alejandro Torres |
El Tila. Un sicópata al acecho |
Costanza Cristino
|
2016 |
Poesía sin fin |
Alejandro Jodorowsky |
Alejandro Jodorowsky |
La danza de la realidad: Psicomagia y psicochamanismo |
Alejandro Jodorowsky
|
2016 |
Toro Loco Sangriento |
Patricio Valladares |
Patricio Valladares |
Toro Loco |
Patricio Valladares
|
2016 |
Un caballo llamado elefante |
Andrés Waissbluth |
Andrés Waissbluth, Daniel Laguna y Miguel Ángel Labarca |
Homónimo |
Eduardo 'Lalo' Parra
|
2016 |
El destello de la luna |
Gustavo Letelier |
Gustavo Letelier y Victoria Wharfe McIntyre |
Luna, tu eres mi sol |
José Yovane Monetta
|
2017 |
Niñas araña |
Guillermo Helo |
Daniela Aguayo, Guillermo Helo y Ticoy Rodríguez |
Las niñas araña |
Luis Barrales
|
2017 |
Vida de familia |
Alicia Scherson y Cristián Jiménez |
Alejandro Zambra, Alicia Scherson y Cristián Jiménez |
Homónimo |
Alejandro Zambra
|
2017 |
O Filme Da Minha Vida |
Selton Mello |
Selton Mello y Marcelo Vindicato |
Un padre de película |
Antonio Skármeta
|
2017 |
Reinos |
Pelayo Lira |
Pelayo Lira y Romina Reyes |
Homónimo |
Romina Reyes
|
2017 |
Y de pronto el amanecer |
Silvio Caiozzi |
Silvio Caiozzi y Jamie Casas |
Basado en relatos de Jaime Casas |
Jaime Casas
|
2018 |
Calzones rotos |
Arnaldo Valsecchi |
Arnaldo Valsecchi y Valeria Vargas |
Homónimo |
Jaime Hagel
|
2018 |
Crónica de una despedida |
Pepe Maldonado |
Pepe Maldonado |
La voz humana |
Jean Cocteau
|
2018 |
El estreno (HRA) |
Alejandro Fernández Almendras |
Alejandro Fernández Almendras |
Hipólito |
Eurípides
|
2019 |
El príncipe |
Sebastián Muñoz Costa del Río |
Luis Barrales y Sebastián Muñoz Costa del Río |
Homónimo |
Mario Cruz
|
2019 |
Medea |
Alejandro Moreno Jashés |
Alejandro Moreno Jashés |
Homónimo |
Eurípedes
|
2019 |
Asterión |
Iara Acuña Zambra |
Iara Acuña Zambra |
La casa de Asterión |
Jorge Luis Borges
|
2019 |
Een Donkere Reis |
Antonio de Santos |
Antonio de Santos |
Poemas George Trakl y Lucrecio Caro |
George Trakl y Lucrecio Caro
|
2019 |
Sombra de ojos |
Manuel Morales |
Manuel Morales |
Los diamantes son eternos |
Pedro Lemebel
|
2020 |
Mientes |
Álvaro Rudolphy |
Álvaro Rudolphy |
El Bar |
Álvaro Rudolphy
|
2020 |
Consuegros |
Rodrigo Bastidas |
Rodrigo Bastidas |
Homónimo |
Rodrigo Bastidas
|
2020 |
Matar a Pinochet |
Juan Ignacio Sabatini |
Enrique Videla, Pablo Paredes y Juan Ignacio Sabatini |
Los fusileros: crónica secreta de la guerrilla en Chile |
Juan Cristóbal Peña
|
2020 |
Tengo miedo torero |
Rodrigo Sepúlveda |
Rodrigo Sepúlveda |
Homónimo |
Pedro Lemebel
|
BIBLIOGRAFÍA CITADA
Ayala, Ernesto (2020), Cine chileno en el siglo XXI. ¿Qué película te gustaría volver a ver?, Santiago de Chile, Ediciones Tácitas.
Cavallo, Ascanio y Maza, Gonzalo (eds.) (2010), El Novísimo Cine Chileno, Santiago de Chile, Uqbar.
García-Reyes, David (2019), Es peligroso asomarse al interior: excluidos y peligrosos sociales en las traslaciones literarias en el cine contemporáneo latinoamericano. Tesis doctoral. Concepción, Universidad de Concepción. [En línea: http://repositorio.udec.cl/jspui/handle/11594/1141 Fecha de consulta: 20/04/2022]
García-Reyes, David y Sepúlveda Villa, Gloria (2019), «De la “novelita” a Il futuro. Lecturas bolañianas en clave transnacional», Archivos de la filmoteca: revista de estudios históricos sobre la imagen, 77, págs. 143-158.
Getino, Octavio (2007), Cine Iberoamericano: los desafios del nuevo siglo. Buenos Aires, Ediciones Ciccus.
Heredero, Carlos F., Giroud, Iván y Bénard da costa, João (eds.) (2011-2012), Diccionario del Cine Iberoamericano. España, Portugal y América, Madrid, SGAE/Fundación Autor.
Pinto, Iván y Urrutia Neno, Carolina (eds.) (2022), Estéticas del desajuste. Cine chileno 2010-2020, Santiago de Chile, Ediciones Metales Pesados.
Sepúlveda Villa, Gloria (2019), «Aproximaciones y diálogos entre las traslaciones gráfica y fílmica de la obra de Roberto Bolaño», Trasvases entre la literatura y el cine, 3, págs. 37-56. [En línea: doi.org/10.24310/trasvasestlc.vi3.11922 Fecha de consulta: 19/05/2022]
Trejo Ojeda, Roberto (2016), «Cine chileno y capitalismo neoliberal. Apuntes para una crítica de la economía política de la producción cinematográfica», Chasqui. Revista Latinoamericana de Comunicación, 132, págs. 77-100.
Veliz, Fernando (2006), «Cine chileno e industria. El desafío que falta», Signo Y Pensamiento, 25(48), págs. 149–169. [En línea: https://revistas.javeriana.edu.co/index.php/signoypensamiento/article/view/4648 Fecha de consulta: 16/03/2022]
Recursos Electrónicos
https://www.cclm.cl/cineteca-nacional-de-chile/
Fecha de recepción: 02/03/22.
Fecha de aceptación: 28/04/22.
[1] Este trabajo se ha realizado en el marco del Proyecto DENSSCE96-11 financiado por el MICINN (España). Se ha optado por la estrategia de realizar un vaciado exhaustivo, pero sobre todo representativo de las adaptaciones de la literatura al cine en el audiovisual chileno dentro de la cronología señalada. Una de las principales fuentes que se han manejado es el Diccionario del Cine Iberoamericano (2011-2012) junto a la Enciclopedia digital Cine Chile de ( https://cinechile.cl). Aunque junto a estos medios también se han consultado las bases de datos Filmaffinity e IMDb, depurando posibles errores en cualquiera de las fuentes empleadas y contrastando en la medida de lo posible con los datos en cuanto a las películas estrenada que facilitan los repositorios del Ministerio de las Culturas, las Artes y el Patrimonio de Chile, además de otras plataformas de dicha institución como la web de la Cineteca Nacional y Ondamedia. También se ha acudido al propio visionado de los films, puesto que los títulos de crédito son un recurso útil para determinar la información vinculada a su condición de adaptaciones y a los artífices de las mismas.
[2] Estos textos legislativos pueden consultarse en https://www.bcn.cl/leychile/navegar?idNorma=232277
[3] Adaptación rodada durante 2022 en el desierto nortino bajo la dirección de la cineasta danesa Lone Scherfig y guion adaptado de Walter Salles y Rafael Russo.